Il Ragazzo Della Via Gluck-Adriano Celentanomp3下载无损flac下载
Il Ragazzo Della Via Gluck-Adriano Celentano在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Celentano, DelPrete
[00:06.34]Questa è la storia di uno di noi,
这是我们中的某个人的故事 [00:12.73]anche lui nato per caso in via Gluck,
他出生在格鲁克街 [00:17.44]in una casa fuori città,
城外的一所房子里 [00:23.28]Gente tranquilla che lavorava.
恬静的人们辛勤地劳作 [00:28.50]Là dove c'era l'erba...ora c'è una città,
曾经碧草如茵的地方,现在是座城市 [00:38.51]e quella casa in mezzo al verde ormai dove sarà?
而那所绿丛中的房子今在何处? [00:52.72]Questo ragazzo della via Gluck,
这个来自格鲁克街的男孩 [00:56.78]si divertiva a giocare con me,
喜欢与我一起玩耍 [01:01.37]ma un giorno disse: "vado in città!" e lo diceva mentre piangeva,
一天,他哭着说:“我要去城里了!” [01:10.27]io gli domando: "amico, non sei contento?
我问他:“你不高兴吗?朋友 [01:14.67]Vai finalmente a stare in città!
你终于要在城里生活了 [01:18.95]Là troverai le cose che non hai avuto qui!
那里你会找到这里没有的东西 [01:30.92]Potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile!"
你在家里就能洗澡,而不用跑到楼下院子里!” [01:44.26]"Mio caro amico, disse, qui sono nato “
我亲爱的朋友,他说,我出生于此, [01:48.48]e in questa strada ora lascio il mio cuore!
现在我把心留在这条街上 [01:52.88]Ma come fai a non capire,
你怎会不明白 [01:57.36]è una fortuna per voi che restate
你们留下来是一件幸事 [02:01.70]a piedi nudi a giocare nei prati
可以光脚在草地上嬉戏 [02:06.15]mentre là in centro io respiro il cemento."
而我在市中心呼吸着满是混凝土的空气。” [02:10.54]Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
总有一天我将回到这里 [02:22.69]e sentirò l'amico treno che fischia così: "wa wa".
我将听见火车老兄“哇哇”的鸣笛声 [02:34.82]Passano gli anni,
岁月流逝 [02:36.70]ma otto son lunghi,
度过了漫长的八年 [02:38.82]però quel ragazzo ne ha fatta di strada,
那男孩已经功成名就 [02:43.44]ma non si scorda la sua prima casa,
他没有忘记自己最初的家 [02:47.94]ora coi soldi lui può comperarla
他有能力花钱买下它 [02:52.32]Torna e non trova gli amici che aveva,
他回到家乡,却寻不见他曾经的朋友们 [02:56.72]solo case su case,
只有一栋栋楼房、一排排屋舍 [02:58.51]catrame e cemento.
和沥青、水泥 [03:01.01]Là dove c'era l'erba ora c'è una città,
曾经碧草如茵的地方,现在是一座城市 [03:13.01]e quella casa in mezzo al verde ormai dove sarà.
而那所绿丛中的房子今在何处? [03:39.27]non so, non so,
我不知道,我不知道, [03:42.00]perché continuano a costruire le case e non lasciano l'erba
为何他们要无休止地建这广厦千万间,寸草不留 [03:50.88]non lasciano l'erba
寸草不留 [03:52.96]non lasciano l'erba
寸草不留 [03:55.25]non lasciano l'erba
寸草不留 [03:57.76]Eh no, se andiamo avanti così, chissà come si farà!
不,我们再这样下去,天晓得会怎样 [04:06.81]chissà
天晓得 [04:09.10]chissà come si farà...
天晓得会怎样
这是我们中的某个人的故事 [00:12.73]anche lui nato per caso in via Gluck,
他出生在格鲁克街 [00:17.44]in una casa fuori città,
城外的一所房子里 [00:23.28]Gente tranquilla che lavorava.
恬静的人们辛勤地劳作 [00:28.50]Là dove c'era l'erba...ora c'è una città,
曾经碧草如茵的地方,现在是座城市 [00:38.51]e quella casa in mezzo al verde ormai dove sarà?
而那所绿丛中的房子今在何处? [00:52.72]Questo ragazzo della via Gluck,
这个来自格鲁克街的男孩 [00:56.78]si divertiva a giocare con me,
喜欢与我一起玩耍 [01:01.37]ma un giorno disse: "vado in città!" e lo diceva mentre piangeva,
一天,他哭着说:“我要去城里了!” [01:10.27]io gli domando: "amico, non sei contento?
我问他:“你不高兴吗?朋友 [01:14.67]Vai finalmente a stare in città!
你终于要在城里生活了 [01:18.95]Là troverai le cose che non hai avuto qui!
那里你会找到这里没有的东西 [01:30.92]Potrai lavarti in casa senza andar giù nel cortile!"
你在家里就能洗澡,而不用跑到楼下院子里!” [01:44.26]"Mio caro amico, disse, qui sono nato “
我亲爱的朋友,他说,我出生于此, [01:48.48]e in questa strada ora lascio il mio cuore!
现在我把心留在这条街上 [01:52.88]Ma come fai a non capire,
你怎会不明白 [01:57.36]è una fortuna per voi che restate
你们留下来是一件幸事 [02:01.70]a piedi nudi a giocare nei prati
可以光脚在草地上嬉戏 [02:06.15]mentre là in centro io respiro il cemento."
而我在市中心呼吸着满是混凝土的空气。” [02:10.54]Ma verrà un giorno che ritornerò ancora qui
总有一天我将回到这里 [02:22.69]e sentirò l'amico treno che fischia così: "wa wa".
我将听见火车老兄“哇哇”的鸣笛声 [02:34.82]Passano gli anni,
岁月流逝 [02:36.70]ma otto son lunghi,
度过了漫长的八年 [02:38.82]però quel ragazzo ne ha fatta di strada,
那男孩已经功成名就 [02:43.44]ma non si scorda la sua prima casa,
他没有忘记自己最初的家 [02:47.94]ora coi soldi lui può comperarla
他有能力花钱买下它 [02:52.32]Torna e non trova gli amici che aveva,
他回到家乡,却寻不见他曾经的朋友们 [02:56.72]solo case su case,
只有一栋栋楼房、一排排屋舍 [02:58.51]catrame e cemento.
和沥青、水泥 [03:01.01]Là dove c'era l'erba ora c'è una città,
曾经碧草如茵的地方,现在是一座城市 [03:13.01]e quella casa in mezzo al verde ormai dove sarà.
而那所绿丛中的房子今在何处? [03:39.27]non so, non so,
我不知道,我不知道, [03:42.00]perché continuano a costruire le case e non lasciano l'erba
为何他们要无休止地建这广厦千万间,寸草不留 [03:50.88]non lasciano l'erba
寸草不留 [03:52.96]non lasciano l'erba
寸草不留 [03:55.25]non lasciano l'erba
寸草不留 [03:57.76]Eh no, se andiamo avanti così, chissà come si farà!
不,我们再这样下去,天晓得会怎样 [04:06.81]chissà
天晓得 [04:09.10]chissà come si farà...
天晓得会怎样