Hamsafar-Christopher Tin/Sussan Deyhimmp3下载无损flac下载
Hamsafar-Christopher Tin/Sussan Deyhim在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Omar Khayyam
[00:01.000] 作曲 : Christopher Tin
[00:22.05]Khorshide cámánd sobh bár bam áfkánád
太阳用曙光将大地普照, [00:30.83]Keykhosro rooz badeh dár jam áfkánád
国王以美酒庆白天来到。 [00:41.09]May khor ke monadi sáhárgah khyzan
黎明的使者醉后尚夸耀, [00:49.77]Avazye áshráboo dár áyam áfkánád
名正香醇休管天荒地老。 [00:59.16][02:16.05]Hamsáfár!
一起旅行! [01:00.23][02:17.22]Ey doost bia ta gháme fárda nákhorim
噢,朋友!倒满酒杯快快干杯, [01:05.08][02:21.94]Vin yekdám omr ra ghánimát shemorim
喝掉昔日的哀伤,来日的难追。 [01:09.98][02:26.67]Fárda ke áz in dayre Kohán dárgoárim
明天?谁还去管大限何时重归, [01:14.76][02:31.53]Ba háfthezarsalegan hámsáfárim
背负七千年喜马拉雅般的衰微。 [01:38.82]In chárkhofálák ke ma dár uo heyranim
如宇宙之轮、旋转木马般的时间, [01:47.94]Fanoose khyal áz uo messali danim
在我们的想象中,我们得以发现: [01:58.28]Khorshide cheraghdano alám fanoos
太阳也不过是寰宇灯笼中束缚的火焰, [02:07.35]Ma chon sovárim kándáro gerdanim
而我们仅仅是魂灵,围抱在火焰旁边。
太阳用曙光将大地普照, [00:30.83]Keykhosro rooz badeh dár jam áfkánád
国王以美酒庆白天来到。 [00:41.09]May khor ke monadi sáhárgah khyzan
黎明的使者醉后尚夸耀, [00:49.77]Avazye áshráboo dár áyam áfkánád
名正香醇休管天荒地老。 [00:59.16][02:16.05]Hamsáfár!
一起旅行! [01:00.23][02:17.22]Ey doost bia ta gháme fárda nákhorim
噢,朋友!倒满酒杯快快干杯, [01:05.08][02:21.94]Vin yekdám omr ra ghánimát shemorim
喝掉昔日的哀伤,来日的难追。 [01:09.98][02:26.67]Fárda ke áz in dayre Kohán dárgoárim
明天?谁还去管大限何时重归, [01:14.76][02:31.53]Ba háfthezarsalegan hámsáfárim
背负七千年喜马拉雅般的衰微。 [01:38.82]In chárkhofálák ke ma dár uo heyranim
如宇宙之轮、旋转木马般的时间, [01:47.94]Fanoose khyal áz uo messali danim
在我们的想象中,我们得以发现: [01:58.28]Khorshide cheraghdano alám fanoos
太阳也不过是寰宇灯笼中束缚的火焰, [02:07.35]Ma chon sovárim kándáro gerdanim
而我们仅仅是魂灵,围抱在火焰旁边。
Hamsafar-Christopher Tin/Sussan Deyhim热门评论
歌词选自11世纪的波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜集》(Rubaiyat)。鲁拜(Robajo)是一种诗的形式,一首四行,押A-A-B-A韵,和汉诗中的绝句相类似。
波斯诗人 Omar Khayyam 在公元1131年离世,其后他的文字沉默于世七百余年,直至英国作家 Edward Fitzgerald 用一生的时间将这部波斯文诗作翻译成英文,才让世界重新发现《鲁拜集》这一伟大作品。