Who Killed Cock Robin?-Mediæval Bæbesmp3下载无损flac下载
Who Killed Cock Robin?-Mediæval Bæbes在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Traditional
[00:01.000] 作曲 : Traditional
[00:21.33]Who killed Cock Robin?
是谁杀了知更鸟? [00:23.25]I, said the Sparrow,
是我,麻雀说 [00:25.93]With my bow and arrow,
用我的弓和箭, [00:28.42]I killed Cock Robin.
我杀死了知更鸟 [00:30.45]Who saw him die?
谁看见他死去? [00:33.54]I, said the Fly.
是我,苍蝇说 [00:35.57]With my little eye,
用我的小眼睛, [00:37.75]I saw him die.
我看见他死去 [00:39.86]Who caught his blood?
谁取走他的血? [00:42.66]I, said the Fish,
是我,鱼说 [00:44.34]With my little dish,
用我的小碟子, [00:46.54]I caught his blood.
我取走了他的血。 [00:49.82]Who'll make his shroud?
谁为他做寿衣? [00:51.46]I, said the Beetle,
是我,甲虫说 [00:53.97]With my thread and needle,
用我的针和线, [00:56.69]I'll make the shroud.
我会来做寿衣 [01:18.65]Who'll dig his grave?
谁来为他掘墓? [01:20.92]I, said the Owl,
是我,猫头鹰说 [01:23.03]With my pick and shovel,
用我的凿和铲, [01:25.05]I'll dig his grave.
我将会来掘墓 [01:28.58]Who'll be the parson?
谁会来做牧师? [01:30.79]I, said the Rook,
是我,乌鸦说 [01:32.59]With my little book,
用我的小本子, [01:34.49]I'll be the parson.
我会来做牧师。 [01:38.34]Who'll be the clerk?
谁会来当执事?【又译: 谁来为他记史】 [01:39.92]I, said the Lark,
是我,云雀说 [01:41.74]If it's not in the dark,
若不在黑暗中, [01:44.16]I'll be the clerk.
我将会当执事(又译:我来为他记史。) [01:46.48]Who'll carry the link?
谁会来持火把? [01:49.83]I, said the Linnet,
是我,红雀说 [01:51.80]I'll fetch it in a minute,
我立刻拿来它, [01:54.15]I'll carry the link.
我将会持火把 [01:56.78]Who'll be chief mourner?
谁会来当主祭? [02:18.68]I, said the Dove,
是我,鸽子说 [02:20.92]I mourn for my love,
我要哀悼挚爱, [02:23.58]I'll be chief mourner.
我将会当主祭 [02:27.33]Who'll carry the coffin?
谁将会来抬棺? [02:28.47]I, said the Kite,
是我,鸢说 [02:30.18]If it's not through the night,
如果不走夜路, [02:32.41]I'll carry the coffin.
我就会来抬棺 [02:34.39]Who'll bear the pall?
谁来扶棺? 【又译:谁来提供柩布or负责棺罩】 [02:36.91]We, said the Wren,
是我们,鹪鹩说 [02:38.73]Both the cock and the hen,
我们夫妇一起, [02:41.12]We'll bear the pall.
我们会来扶棺【又译:我们提供柩布or负责棺罩】 [02:44.03]Who'll sing a psalm?
谁来唱赞美诗? [02:46.41]I, said the Thrush,
是我,画眉说 [02:48.07]As she sat on a bush,
站在灌木丛上, [02:50.29]I'll sing a psalm.
我将唱赞美诗 [02:53.34]Who'll toll the bell?
谁来敲丧钟? [02:55.80]I, said the Bull,
是我,牛说 [02:57.70]Because I can pull,
因为我能拉牦, [03:00.38]I'll toll the bell.
我来鸣响丧钟 [03:02.49]So Cock Robin, farewell.
所以,再会了,知更鸟。 [03:04.90]All the birds of the air
空中所有的鸟儿 [03:07.20]Fell a-sighing and a-sobbing,
全都叹息哭泣, [03:08.93]When they heard the bell toll
当他们听见丧钟 [03:10.36]For poor Cock Robin.
为可怜的知更鸟而响起
是谁杀了知更鸟? [00:23.25]I, said the Sparrow,
是我,麻雀说 [00:25.93]With my bow and arrow,
用我的弓和箭, [00:28.42]I killed Cock Robin.
我杀死了知更鸟 [00:30.45]Who saw him die?
谁看见他死去? [00:33.54]I, said the Fly.
是我,苍蝇说 [00:35.57]With my little eye,
用我的小眼睛, [00:37.75]I saw him die.
我看见他死去 [00:39.86]Who caught his blood?
谁取走他的血? [00:42.66]I, said the Fish,
是我,鱼说 [00:44.34]With my little dish,
用我的小碟子, [00:46.54]I caught his blood.
我取走了他的血。 [00:49.82]Who'll make his shroud?
谁为他做寿衣? [00:51.46]I, said the Beetle,
是我,甲虫说 [00:53.97]With my thread and needle,
用我的针和线, [00:56.69]I'll make the shroud.
我会来做寿衣 [01:18.65]Who'll dig his grave?
谁来为他掘墓? [01:20.92]I, said the Owl,
是我,猫头鹰说 [01:23.03]With my pick and shovel,
用我的凿和铲, [01:25.05]I'll dig his grave.
我将会来掘墓 [01:28.58]Who'll be the parson?
谁会来做牧师? [01:30.79]I, said the Rook,
是我,乌鸦说 [01:32.59]With my little book,
用我的小本子, [01:34.49]I'll be the parson.
我会来做牧师。 [01:38.34]Who'll be the clerk?
谁会来当执事?【又译: 谁来为他记史】 [01:39.92]I, said the Lark,
是我,云雀说 [01:41.74]If it's not in the dark,
若不在黑暗中, [01:44.16]I'll be the clerk.
我将会当执事(又译:我来为他记史。) [01:46.48]Who'll carry the link?
谁会来持火把? [01:49.83]I, said the Linnet,
是我,红雀说 [01:51.80]I'll fetch it in a minute,
我立刻拿来它, [01:54.15]I'll carry the link.
我将会持火把 [01:56.78]Who'll be chief mourner?
谁会来当主祭? [02:18.68]I, said the Dove,
是我,鸽子说 [02:20.92]I mourn for my love,
我要哀悼挚爱, [02:23.58]I'll be chief mourner.
我将会当主祭 [02:27.33]Who'll carry the coffin?
谁将会来抬棺? [02:28.47]I, said the Kite,
是我,鸢说 [02:30.18]If it's not through the night,
如果不走夜路, [02:32.41]I'll carry the coffin.
我就会来抬棺 [02:34.39]Who'll bear the pall?
谁来扶棺? 【又译:谁来提供柩布or负责棺罩】 [02:36.91]We, said the Wren,
是我们,鹪鹩说 [02:38.73]Both the cock and the hen,
我们夫妇一起, [02:41.12]We'll bear the pall.
我们会来扶棺【又译:我们提供柩布or负责棺罩】 [02:44.03]Who'll sing a psalm?
谁来唱赞美诗? [02:46.41]I, said the Thrush,
是我,画眉说 [02:48.07]As she sat on a bush,
站在灌木丛上, [02:50.29]I'll sing a psalm.
我将唱赞美诗 [02:53.34]Who'll toll the bell?
谁来敲丧钟? [02:55.80]I, said the Bull,
是我,牛说 [02:57.70]Because I can pull,
因为我能拉牦, [03:00.38]I'll toll the bell.
我来鸣响丧钟 [03:02.49]So Cock Robin, farewell.
所以,再会了,知更鸟。 [03:04.90]All the birds of the air
空中所有的鸟儿 [03:07.20]Fell a-sighing and a-sobbing,
全都叹息哭泣, [03:08.93]When they heard the bell toll
当他们听见丧钟 [03:10.36]For poor Cock Robin.
为可怜的知更鸟而响起