Salute the Morn-Kate Rusbymp3下载无损flac下载
Salute the Morn-Kate Rusby在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Kate Rusby
[00:01.000] 作曲 : Kate Rusby
[00:11]People wake salute the happy morn
人们醒来,欢迎着晨曦的到来 [00:16]Whereon the Saviour of mankind was born
晨曦之中,人类的救世主由此诞生 [00:21]And rise to adore the mystery of love
爱情的神秘让人们喜爱 [00:26]Which hosts of angels chanted from above
天使们也被吸引过来在上面吟唱 [00:31]With them the joyful tidings first begun
她们把国王与牧羊人的好消息 [00:36]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快的歌儿初次传开 [00:51]Then to the watchful shepherds it was told
醒着的牧羊人 [00:56]Who heard the angelic herald's voice: "Behold,
听见天使的声音说:“看啊, [01:01]I bring good tidings of a baby's birth
我向你还有地球上的所有国家 [01:06]To you and all the nations upon earth."
带来了这个爱情结晶的好消息。” [01:12]This day the story has only truth begone
今天,这个关于国王与牧羊人 [01:17]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快歌儿的故事已不再真实 [01:31]He spake, and straightaway the celestial choir
他说完,天上的合唱团 [01:36]In hymns of joy, unknown before, conspire
在欢乐的赞美诗中马上开始伴唱 [01:42]The praises of redeeming love they sang
他们歌颂救赎爱的赞美 [01:47]And thus choir orb with alleluias rang
歌声与对上帝的赞美声就这样相互围绕、交融在一起 [01:52]Peace on the earth is walking song
地球上的和平像似一首歌 [01:58]For Kings and Shepherds and for merry song
为了国王与牧羊人还有愉快的歌 [02:40]So people wake salute the happy morn
人们醒来,欢迎着晨曦的到来 [02:45]Whereon the Saviour of mankind was born
晨曦之中,人类的救世主由此诞生 [02:50]And rise to adore the mystery of love
爱情的神秘让人们喜爱 [02:55]Which hosts of angels chanted from above
天使们也被吸引过来在上面吟唱 [03:00]With them the joyful tidings first begun
她们把国王与牧羊人的好消息 [03:05]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快的歌儿初次传开 [03:11]Of kings and shepherds and of merry song
她们把国王与牧羊人的喜讯 [03:16]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快的歌儿初次传开 [03:35]
人们醒来,欢迎着晨曦的到来 [00:16]Whereon the Saviour of mankind was born
晨曦之中,人类的救世主由此诞生 [00:21]And rise to adore the mystery of love
爱情的神秘让人们喜爱 [00:26]Which hosts of angels chanted from above
天使们也被吸引过来在上面吟唱 [00:31]With them the joyful tidings first begun
她们把国王与牧羊人的好消息 [00:36]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快的歌儿初次传开 [00:51]Then to the watchful shepherds it was told
醒着的牧羊人 [00:56]Who heard the angelic herald's voice: "Behold,
听见天使的声音说:“看啊, [01:01]I bring good tidings of a baby's birth
我向你还有地球上的所有国家 [01:06]To you and all the nations upon earth."
带来了这个爱情结晶的好消息。” [01:12]This day the story has only truth begone
今天,这个关于国王与牧羊人 [01:17]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快歌儿的故事已不再真实 [01:31]He spake, and straightaway the celestial choir
他说完,天上的合唱团 [01:36]In hymns of joy, unknown before, conspire
在欢乐的赞美诗中马上开始伴唱 [01:42]The praises of redeeming love they sang
他们歌颂救赎爱的赞美 [01:47]And thus choir orb with alleluias rang
歌声与对上帝的赞美声就这样相互围绕、交融在一起 [01:52]Peace on the earth is walking song
地球上的和平像似一首歌 [01:58]For Kings and Shepherds and for merry song
为了国王与牧羊人还有愉快的歌 [02:40]So people wake salute the happy morn
人们醒来,欢迎着晨曦的到来 [02:45]Whereon the Saviour of mankind was born
晨曦之中,人类的救世主由此诞生 [02:50]And rise to adore the mystery of love
爱情的神秘让人们喜爱 [02:55]Which hosts of angels chanted from above
天使们也被吸引过来在上面吟唱 [03:00]With them the joyful tidings first begun
她们把国王与牧羊人的好消息 [03:05]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快的歌儿初次传开 [03:11]Of kings and shepherds and of merry song
她们把国王与牧羊人的喜讯 [03:16]Of kings and shepherds and of merry song
还有愉快的歌儿初次传开 [03:35]