Thinking Like A Mountain (Portrait Version)-Yann Tiersen/John Grant/Stephen O'Malleymp3下载无损flac下载
Thinking Like A Mountain (Portrait Version)-Yann Tiersen/John Grant/Stephen O'Malley在线试听免费歌词下载
[00:00.00]A deep chesty bawl echoes from rimrock to rimrock
低沉的吼声在崖壁间回荡 [00:04.60]Rolls down the mountain
滚落山峦 [00:06.45]And fades into the far blackness of the night
消散在黑夜的远方 [00:13.75]And of contempt for all the adversities of the world
是对世间所有苦难的蔑视 [00:14.35]It is an outburst of wild defiant sorrow
这是野性抗争的悲鸣 [00:18.83]Every living thing (and perhaps many a dead one as well)
每个生灵(或许亡者亦然) [00:22.50]Pays heed to that call
都聆听这呼唤 [00:25.23]To the deer it is a reminder of the way of all flesh
对鹿群是血肉终途的警示 [00:28.26]To the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow
对松林预示雪夜厮斗与血染冰霜 [00:32.54]To the coyote a promise of gleanings to come
对郊狼承诺将临的残羹 [00:35.67]To the cowman a threat of red ink at the bank
对牧场主是银行赤字的威胁 [00:39.26]To the hunter a challenge of fang against bullet
对猎人是獠牙与子弹的较量 [00:42.44]Yet behind these obvious and immediate hopes and fears
但在这些直白的恐惧与期望背后 [00:45.96]There lies a deeper meaning
藏着更深的含义 [00:47.17]Known only to the mountain itself
唯有山峦知晓 [00:50.99]Only the mountain has lived long enough to listen objectively to the howl of a wolf
只有活够年岁的山 才能冷静聆听狼嚎 [00:58.77]Those unable to decipher the hidden meaning know nevertheless that it is there
虽不解其意 但人们都感知它的存在 [01:04.23]For it is felt in all wolf country and distinguishes that country from all other land
这气息弥漫狼族领地 造就独特疆域 [01:09.33]It tingles in the spine of all who hear wolves by night
夜闻狼嚎者脊背发麻 [01:13.04]Or who scan their tracks by day
昼寻爪印亦然 [01:16.27]Even without sight or sound of wolf
即使未见其踪未闻其声 [01:18.90]it is implicit in a hundred small events
百种细微痕迹仍在诉说 [01:21.29]the midnight whinny of a pack horse
驮马午夜的嘶鸣 [01:23.79]the rattle of rolling rocks
滚石碰撞的脆响 [01:25.51]the boundof a fleeing deer
奔鹿腾跃的弧度 [01:27.85]the way shadows lie under the spruces
云杉下阴影的轮廓 [01:30.43]Only theineducable tyro can fail to sense the presence or absence of wolves
唯有愚钝的新手才察觉不到狼的踪迹 [01:36.19]or the fact that mountains have a secret opinion about them
或山峦对它们秘而不宣的态度 [01:41.83]My own conviction on this score dates from the day i saw a wolf die
我的领悟始于见证狼之死的那天 [01:46.37]We were eating lunch on a highrimrock
我们在高崖上午餐 [01:49.24]at the foot of which a turbulent river elbowed its way
脚下湍急的河流蜿蜒而过 [01:52.33]We saw what we thought was a doe fording the torrent
误以为有母鹿正在渡河 [01:55.76]her breast awash in white water
胸膛没入白浪 [01:59.06]When she climbed the bank toward us and shook out her tail
当它跃上岸抖落尾巴的水珠 [02:02.15]We realized our error
我们才惊觉错误 [02:03.95]It was a wolf
那是匹狼 [02:05.39]A half-dozen others evidently grown pups
六只半大的幼崽 [02:08.47]Sprang from the willows and all joined in a welcoming melee of wagging tails and playful maulings
从柳丛窜出 摇尾撕咬嬉闹成团 [02:13.53]What was literally a pile of wolves writhed and tumbled in the center of an open flat at the foot of our rimrock
这群狼在开阔地上翻滚缠斗 [02:20.27]In those days we had never heard of passing up a chance to kill a wolf
那时我们从不放过猎狼的机会 [02:24.90]In a second we were pumping lead into the pack
转眼间子弹已倾泻向狼群 [02:27.41]but with more excitement than accuracy
准头却不及兴奋劲头 [02:31.01]how to aim a steep downhill shot is always confusing
陡坡向下的瞄准总是令人困惑 [02:34.05]When our rifles were empty the old wolf was down
清空弹匣时 老狼已倒下 [02:37.71]and a pup was dragging a leg into impassable slide rocks
幼崽拖着伤腿逃进乱石堆 [02:43.61]We reached the old wolf in time to watch a fierce green fire dying in her eyes
我们赶到时 正目睹它眼中绿焰熄灭 [02:48.58]I realized then and have known ever since
那一刻我顿悟 [02:53.71]That there was something new to me in those eyes
它眼中有我未曾读懂的事物 [02:54.40]Something known only to her and to the mountain
唯有它与山知晓的秘密 [02:57.27]I was young then, and full of trigger-itch
那时我年轻气盛 [03:00.58]I thought that because fewer wolves meant more deer
以为狼少则鹿多 [03:03.50]That no wolves would mean hunters paradise
无狼便是猎人的天堂 [03:06.77]But after seeing the green fire die
但见绿焰熄灭后 [03:09.89]I sensed that neither the wolf nor the mountain agreed with such a view
我知狼与山皆不认同此理 [03:16.76]Since then i have lived to see state after state extirpate its wolves
此后眼见各州灭绝狼群 [03:21.39]I have watched the face of many a newly wolfless mountain
目睹无狼之山的容颜 [03:25.33]And seen the south-facing slopes wrinkle with a maze of new deer trails
南坡布满鹿径如皱纹纵横 [03:30.26]I Have seen every edible bush and seedling browsed
可食灌木嫩芽被啃噬殆尽 [03:33.86]First to anaemic desuetude and then to death
先显病态荒芜 继而彻底死亡 [03:37.35]I have seen every edible tree defoliated to the height of a saddlehorn
可及马鞍高度的树叶皆被剥光 [03:41.58]Such a mountain looks as if someone had given god a new pruning shears and forbidden him all other exercise
整座山仿佛上帝被限用新修枝剪 [03:48.20]In the end the starved bones of the hoped-for deer herd
最终期待中的鹿群化为白骨 [03:52.30]Dead of its own too-much bleach with the bones of the dead sage
与枯死的鼠尾草共沐骄阳 [03:56.45]Or molder under the high-lined Junipers
或在高耸刺柏下腐朽 [04:02.00]I now suspect that just as a deer herd lives in mortal fear of its wolves
如今我疑心 正如鹿群活在狼的恐惧中 [04:06.90]So does a mountain live in mortal fear of its deer
山峦也活在鹿群的恐惧里 [04:10.57]And perhaps with better cause
或许理由更充分 [04:12.67]For while a buck pulled down by wolves can be replaced in two or three years
因狼猎公鹿两三年可复原 [04:16.90]A range pulled down by too many deer may fail of replacement in as many decades
而鹿群毁坏的草场数十年难愈 [04:22.18]So also with cows
牛群亦如此 [04:24.73]The cowman who cleans his range of wolves
牧场主清除狼群时 [04:26.90]Does not realize that he is taking over the wolf's job of trimming the herd to fit the range
未意识到自己接管了狼调节生态的职责 [04:31.61]He has not learned to think like a mountain
他尚未学会像山一样思考 [04:34.16]Hence we have dustbowls
于是我们有了沙尘暴 [04:35.58]And rivers washing the future into the sea
河流将未来冲进海洋 [04:41.51]We all strive for safety, prosperity,comfort, long life, and dullness
我们都追求安全 富足 舒适 长寿与平庸 [04:47.90]The deer strives with his supple legs
鹿群倚仗敏捷四肢 [04:51.65]The cowman with trap and poison
牧场主用陷阱毒药 [04:53.58]The statesman with pen
政客挥舞钢笔 [04:55.83]The most of us with machines,votes and dollars
多数人靠机器 选票与美元 [04:58.95]But it all comes to the same thing
但最终殊途同归 [05:01.43]Peace in our time
现世的安宁 [05:03.52]A measure of success in this is all well enough
取得这般成就固然好 [05:06.63]And perhaps is a requisite to objective thinking
或许还是理性思考的前提 [05:09.94]But too much safety seems to yield only danger in the long run
但长远看 过度安全终酿危机 [05:14.56]Perhaps this is behind Thoreau's dictum
这或许印证梭罗箴言 [05:17.32]In wildness is the salvation of the world
"荒野中蕴藏着世界的救赎" [05:21.12]Perhaps this is the hidden meaning in the howl of the wolf
或许这就是狼嚎的深意 [05:24.58]Long known among mountains
山峦间亘古流传 [05:26.61]But seldom perceived among men
却鲜被人类领悟
低沉的吼声在崖壁间回荡 [00:04.60]Rolls down the mountain
滚落山峦 [00:06.45]And fades into the far blackness of the night
消散在黑夜的远方 [00:13.75]And of contempt for all the adversities of the world
是对世间所有苦难的蔑视 [00:14.35]It is an outburst of wild defiant sorrow
这是野性抗争的悲鸣 [00:18.83]Every living thing (and perhaps many a dead one as well)
每个生灵(或许亡者亦然) [00:22.50]Pays heed to that call
都聆听这呼唤 [00:25.23]To the deer it is a reminder of the way of all flesh
对鹿群是血肉终途的警示 [00:28.26]To the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow
对松林预示雪夜厮斗与血染冰霜 [00:32.54]To the coyote a promise of gleanings to come
对郊狼承诺将临的残羹 [00:35.67]To the cowman a threat of red ink at the bank
对牧场主是银行赤字的威胁 [00:39.26]To the hunter a challenge of fang against bullet
对猎人是獠牙与子弹的较量 [00:42.44]Yet behind these obvious and immediate hopes and fears
但在这些直白的恐惧与期望背后 [00:45.96]There lies a deeper meaning
藏着更深的含义 [00:47.17]Known only to the mountain itself
唯有山峦知晓 [00:50.99]Only the mountain has lived long enough to listen objectively to the howl of a wolf
只有活够年岁的山 才能冷静聆听狼嚎 [00:58.77]Those unable to decipher the hidden meaning know nevertheless that it is there
虽不解其意 但人们都感知它的存在 [01:04.23]For it is felt in all wolf country and distinguishes that country from all other land
这气息弥漫狼族领地 造就独特疆域 [01:09.33]It tingles in the spine of all who hear wolves by night
夜闻狼嚎者脊背发麻 [01:13.04]Or who scan their tracks by day
昼寻爪印亦然 [01:16.27]Even without sight or sound of wolf
即使未见其踪未闻其声 [01:18.90]it is implicit in a hundred small events
百种细微痕迹仍在诉说 [01:21.29]the midnight whinny of a pack horse
驮马午夜的嘶鸣 [01:23.79]the rattle of rolling rocks
滚石碰撞的脆响 [01:25.51]the boundof a fleeing deer
奔鹿腾跃的弧度 [01:27.85]the way shadows lie under the spruces
云杉下阴影的轮廓 [01:30.43]Only theineducable tyro can fail to sense the presence or absence of wolves
唯有愚钝的新手才察觉不到狼的踪迹 [01:36.19]or the fact that mountains have a secret opinion about them
或山峦对它们秘而不宣的态度 [01:41.83]My own conviction on this score dates from the day i saw a wolf die
我的领悟始于见证狼之死的那天 [01:46.37]We were eating lunch on a highrimrock
我们在高崖上午餐 [01:49.24]at the foot of which a turbulent river elbowed its way
脚下湍急的河流蜿蜒而过 [01:52.33]We saw what we thought was a doe fording the torrent
误以为有母鹿正在渡河 [01:55.76]her breast awash in white water
胸膛没入白浪 [01:59.06]When she climbed the bank toward us and shook out her tail
当它跃上岸抖落尾巴的水珠 [02:02.15]We realized our error
我们才惊觉错误 [02:03.95]It was a wolf
那是匹狼 [02:05.39]A half-dozen others evidently grown pups
六只半大的幼崽 [02:08.47]Sprang from the willows and all joined in a welcoming melee of wagging tails and playful maulings
从柳丛窜出 摇尾撕咬嬉闹成团 [02:13.53]What was literally a pile of wolves writhed and tumbled in the center of an open flat at the foot of our rimrock
这群狼在开阔地上翻滚缠斗 [02:20.27]In those days we had never heard of passing up a chance to kill a wolf
那时我们从不放过猎狼的机会 [02:24.90]In a second we were pumping lead into the pack
转眼间子弹已倾泻向狼群 [02:27.41]but with more excitement than accuracy
准头却不及兴奋劲头 [02:31.01]how to aim a steep downhill shot is always confusing
陡坡向下的瞄准总是令人困惑 [02:34.05]When our rifles were empty the old wolf was down
清空弹匣时 老狼已倒下 [02:37.71]and a pup was dragging a leg into impassable slide rocks
幼崽拖着伤腿逃进乱石堆 [02:43.61]We reached the old wolf in time to watch a fierce green fire dying in her eyes
我们赶到时 正目睹它眼中绿焰熄灭 [02:48.58]I realized then and have known ever since
那一刻我顿悟 [02:53.71]That there was something new to me in those eyes
它眼中有我未曾读懂的事物 [02:54.40]Something known only to her and to the mountain
唯有它与山知晓的秘密 [02:57.27]I was young then, and full of trigger-itch
那时我年轻气盛 [03:00.58]I thought that because fewer wolves meant more deer
以为狼少则鹿多 [03:03.50]That no wolves would mean hunters paradise
无狼便是猎人的天堂 [03:06.77]But after seeing the green fire die
但见绿焰熄灭后 [03:09.89]I sensed that neither the wolf nor the mountain agreed with such a view
我知狼与山皆不认同此理 [03:16.76]Since then i have lived to see state after state extirpate its wolves
此后眼见各州灭绝狼群 [03:21.39]I have watched the face of many a newly wolfless mountain
目睹无狼之山的容颜 [03:25.33]And seen the south-facing slopes wrinkle with a maze of new deer trails
南坡布满鹿径如皱纹纵横 [03:30.26]I Have seen every edible bush and seedling browsed
可食灌木嫩芽被啃噬殆尽 [03:33.86]First to anaemic desuetude and then to death
先显病态荒芜 继而彻底死亡 [03:37.35]I have seen every edible tree defoliated to the height of a saddlehorn
可及马鞍高度的树叶皆被剥光 [03:41.58]Such a mountain looks as if someone had given god a new pruning shears and forbidden him all other exercise
整座山仿佛上帝被限用新修枝剪 [03:48.20]In the end the starved bones of the hoped-for deer herd
最终期待中的鹿群化为白骨 [03:52.30]Dead of its own too-much bleach with the bones of the dead sage
与枯死的鼠尾草共沐骄阳 [03:56.45]Or molder under the high-lined Junipers
或在高耸刺柏下腐朽 [04:02.00]I now suspect that just as a deer herd lives in mortal fear of its wolves
如今我疑心 正如鹿群活在狼的恐惧中 [04:06.90]So does a mountain live in mortal fear of its deer
山峦也活在鹿群的恐惧里 [04:10.57]And perhaps with better cause
或许理由更充分 [04:12.67]For while a buck pulled down by wolves can be replaced in two or three years
因狼猎公鹿两三年可复原 [04:16.90]A range pulled down by too many deer may fail of replacement in as many decades
而鹿群毁坏的草场数十年难愈 [04:22.18]So also with cows
牛群亦如此 [04:24.73]The cowman who cleans his range of wolves
牧场主清除狼群时 [04:26.90]Does not realize that he is taking over the wolf's job of trimming the herd to fit the range
未意识到自己接管了狼调节生态的职责 [04:31.61]He has not learned to think like a mountain
他尚未学会像山一样思考 [04:34.16]Hence we have dustbowls
于是我们有了沙尘暴 [04:35.58]And rivers washing the future into the sea
河流将未来冲进海洋 [04:41.51]We all strive for safety, prosperity,comfort, long life, and dullness
我们都追求安全 富足 舒适 长寿与平庸 [04:47.90]The deer strives with his supple legs
鹿群倚仗敏捷四肢 [04:51.65]The cowman with trap and poison
牧场主用陷阱毒药 [04:53.58]The statesman with pen
政客挥舞钢笔 [04:55.83]The most of us with machines,votes and dollars
多数人靠机器 选票与美元 [04:58.95]But it all comes to the same thing
但最终殊途同归 [05:01.43]Peace in our time
现世的安宁 [05:03.52]A measure of success in this is all well enough
取得这般成就固然好 [05:06.63]And perhaps is a requisite to objective thinking
或许还是理性思考的前提 [05:09.94]But too much safety seems to yield only danger in the long run
但长远看 过度安全终酿危机 [05:14.56]Perhaps this is behind Thoreau's dictum
这或许印证梭罗箴言 [05:17.32]In wildness is the salvation of the world
"荒野中蕴藏着世界的救赎" [05:21.12]Perhaps this is the hidden meaning in the howl of the wolf
或许这就是狼嚎的深意 [05:24.58]Long known among mountains
山峦间亘古流传 [05:26.61]But seldom perceived among men
却鲜被人类领悟