Noir Excursion-Gotyemp3下载无损flac下载
Noir Excursion-Gotye在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : De Backer
[00:50.513]A handsome stranger
一位英俊的陌生人 [00:55.526]Gave me a ride
让我搭了便车 [00:58.283]He had a suitcase full of lies
他手提箱里装满谎言 [01:03.798]That he sold me
全都卖给了我 [01:10.315]I sensed no danger
我未察觉危险 [01:13.073]When I was there right by his side
当我坐在他的身侧 [01:17.334]He said I compelled him to confide
他说我让他卸下心防 [01:23.604]So he told me
于是他告诉我 [01:28.366]Take this car
开走这辆车 [01:33.129]And drive downstate
一路向南行驶 [01:37.390]Then take off the licence plates
然后拆下车牌 [01:42.153]And wait for me
在原地等我 [01:50.174]I could have argued
我本可以争辩 [01:52.931]But he said for my trouble I could keep
但他说作为酬劳可留下 [01:57.443]Half the money in the bag on the back seat
后座袋子里的一半钱财 [02:02.206]At least, that's what he told me
至少他是这么说 [02:08.473]And he said he thought I looked trustworthy
他说我看起来值得信赖 [02:12.985]And I must admit that the thrill of it all got the better of me
必须承认这刺激让我鬼迷心窍 [02:17.747]So I drove down the highway with great speed
于是我疾驰在高速公路上 [02:22.259]Until they resounded behind me
直到身后警笛呼啸 [02:26.521]Sirens! The police
警车!是警察 [02:50.522]They pull me over to the side of the road
他们将我逼停在路边 [02:54.533]And tell me that the car was stolen, that's why I was followed
告知这是赃车所以被追踪 [02:59.546]I try to tell them I was only doing what I was told
我解释只是按指示行事 [03:03.807]But no, they won't listen to me
但他们根本不愿听 [03:09.322]They cuff my hands and say
他们铐住我说 [03:10.826]Now girl, the money, where did you hide it?'
"姑娘 钱藏在哪里" [03:14.335]Then I know without even checking the bag
这时我不用看也知道 [03:16.341]That there's no money inside it
袋子里根本没钱 [03:18.847]But when they read my rights
当他们宣读权利时 [03:20.103]I know that it's no use
我知道辩解无用 [03:21.354]Saying, I'm not lying'
喊着"我没说谎" [03:24.111]No, please let me go
求你们放了我 [03:32.634]Please listen to me
请听我说 [03:37.898]I am not guilty
我是无辜的 [03:43.162]A handsome stranger tricked me
被英俊陌生人欺骗 [03:45.418]Why did he have to hand-pick me?
为何偏偏选中我 [03:48.426]He told me to take this car
他让我开走这辆车 [03:53.690]And drive downstate
一路向南行驶 [03:57.701]Then to take off the licence plates
然后拆下车牌 [04:03.215]And wait there for him
在原地等他 [04:09.231]But of course they don't believe me
他们当然不相信 [04:10.485]So from there they drive me back to the station
于是押我回警局 [04:13.994]And after I've been booked they began a three-day interrogation
登记后开始了三天审讯 [04:19.258]I barely ate, I only slept an hour
几乎没进食 只睡一小时 [04:21.012]But somehow I stayed patient and calm
却奇迹般保持冷静 [04:25.524]They did me no harm
他们没伤害我 [04:30.789]But the bag was the key to this mystery
那个包是破案关键 [04:35.551]He bought it the very same day that he
他在抢劫州际银行当天 [04:40.564]Robbed that bank upstate and then picked me
买了它并选中我 [04:43.823]To be his fall guy patsy
当他的替罪羔羊 [05:02.122]Five years later
五年后 [05:06.383]When I'd almost forgotten that nightmarish day
当我几乎忘记那噩梦之日 [05:10.394]I was struck by the handsome features of a stranger across the way
街对面陌生人的英俊侧脸 [05:15.407]As he got out of a car, with a girl behind the wheel, and I heard him say
猛然击中我 他下车时对驾驶座女孩说 [05:20.671]Take this car
开走这辆车 [05:25.687]And drive downstate
一路向南行驶 [05:33.207]Then take off the licence plates
然后拆下车牌 [05:36.716]And wait for me
在原地等我
一位英俊的陌生人 [00:55.526]Gave me a ride
让我搭了便车 [00:58.283]He had a suitcase full of lies
他手提箱里装满谎言 [01:03.798]That he sold me
全都卖给了我 [01:10.315]I sensed no danger
我未察觉危险 [01:13.073]When I was there right by his side
当我坐在他的身侧 [01:17.334]He said I compelled him to confide
他说我让他卸下心防 [01:23.604]So he told me
于是他告诉我 [01:28.366]Take this car
开走这辆车 [01:33.129]And drive downstate
一路向南行驶 [01:37.390]Then take off the licence plates
然后拆下车牌 [01:42.153]And wait for me
在原地等我 [01:50.174]I could have argued
我本可以争辩 [01:52.931]But he said for my trouble I could keep
但他说作为酬劳可留下 [01:57.443]Half the money in the bag on the back seat
后座袋子里的一半钱财 [02:02.206]At least, that's what he told me
至少他是这么说 [02:08.473]And he said he thought I looked trustworthy
他说我看起来值得信赖 [02:12.985]And I must admit that the thrill of it all got the better of me
必须承认这刺激让我鬼迷心窍 [02:17.747]So I drove down the highway with great speed
于是我疾驰在高速公路上 [02:22.259]Until they resounded behind me
直到身后警笛呼啸 [02:26.521]Sirens! The police
警车!是警察 [02:50.522]They pull me over to the side of the road
他们将我逼停在路边 [02:54.533]And tell me that the car was stolen, that's why I was followed
告知这是赃车所以被追踪 [02:59.546]I try to tell them I was only doing what I was told
我解释只是按指示行事 [03:03.807]But no, they won't listen to me
但他们根本不愿听 [03:09.322]They cuff my hands and say
他们铐住我说 [03:10.826]Now girl, the money, where did you hide it?'
"姑娘 钱藏在哪里" [03:14.335]Then I know without even checking the bag
这时我不用看也知道 [03:16.341]That there's no money inside it
袋子里根本没钱 [03:18.847]But when they read my rights
当他们宣读权利时 [03:20.103]I know that it's no use
我知道辩解无用 [03:21.354]Saying, I'm not lying'
喊着"我没说谎" [03:24.111]No, please let me go
求你们放了我 [03:32.634]Please listen to me
请听我说 [03:37.898]I am not guilty
我是无辜的 [03:43.162]A handsome stranger tricked me
被英俊陌生人欺骗 [03:45.418]Why did he have to hand-pick me?
为何偏偏选中我 [03:48.426]He told me to take this car
他让我开走这辆车 [03:53.690]And drive downstate
一路向南行驶 [03:57.701]Then to take off the licence plates
然后拆下车牌 [04:03.215]And wait there for him
在原地等他 [04:09.231]But of course they don't believe me
他们当然不相信 [04:10.485]So from there they drive me back to the station
于是押我回警局 [04:13.994]And after I've been booked they began a three-day interrogation
登记后开始了三天审讯 [04:19.258]I barely ate, I only slept an hour
几乎没进食 只睡一小时 [04:21.012]But somehow I stayed patient and calm
却奇迹般保持冷静 [04:25.524]They did me no harm
他们没伤害我 [04:30.789]But the bag was the key to this mystery
那个包是破案关键 [04:35.551]He bought it the very same day that he
他在抢劫州际银行当天 [04:40.564]Robbed that bank upstate and then picked me
买了它并选中我 [04:43.823]To be his fall guy patsy
当他的替罪羔羊 [05:02.122]Five years later
五年后 [05:06.383]When I'd almost forgotten that nightmarish day
当我几乎忘记那噩梦之日 [05:10.394]I was struck by the handsome features of a stranger across the way
街对面陌生人的英俊侧脸 [05:15.407]As he got out of a car, with a girl behind the wheel, and I heard him say
猛然击中我 他下车时对驾驶座女孩说 [05:20.671]Take this car
开走这辆车 [05:25.687]And drive downstate
一路向南行驶 [05:33.207]Then take off the licence plates
然后拆下车牌 [05:36.716]And wait for me
在原地等我