Final Speech (From "The Great Dictator")-Charlie Chaplinmp3下载无损flac下载
Final Speech (From "The Great Dictator")-Charlie Chaplin在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Charles Chaplin
[00:00.318]I'm sorry...but I don't want to be an emperor.That's not my business.
遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。 [00:06.954]I don't want to rule or conquer anyone.
我不想统治任何人或征服任何人 [00:09.393]I should like to help everyone,if possible jew,gentile,black man,white.
如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。 [00:14.324]We all want to help one another.Human beings are like that.
我们都要互相帮助。做人本就应当如此。 [00:18.104]We want to live by each other's happiness,not by each other's misery.
我们都渴望生活于幸福之中,而不是痛苦 [00:21.417]We don't want to hate and despise one another.
我们不要彼此仇恨,互相鄙视。 [00:23.738]In this world,there's room for everyone,and the good earth is rich...and can provide for everyone.
这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,足以使每一个人都丰衣足食。 [00:29.030]The way of life can be free and beautiful.
生活可以是自由、美丽的。 [00:31.774]But we have lost the way.
但我们背道而驰。 [00:34.707]Greed has poisoned men's souls...
贪婪毒害了人的灵魂, [00:36.560]has barricaded the world with hate...
并用憎恨阻隔了世界, [00:39.509]has goose-stepped us into misery and bloodshed.
一步步让我们走向血腥。 [00:42.129]We have developed speed,but we have shut ourselves in.
我们发展了速度,却孤立了自己。 [00:45.906]Machinery that gives abundance has left us in want.
使我们富裕的机器也让我们陷入贪得无厌 [00:49.192]Our knowledge has made us cynical,our cleverness hard and unkind.
我们有了才识,反而看破一切;我们理智了,同时也变得冷酷无情。 [00:52.989]We think too much and feel too little.
我们一味考虑,却感知的太少。 [00:56.309]More than machinery,we need humanity.
比起机器,我们更需要人性; [00:58.731]More than cleverness,we need kindness and gentleness.
比起精明,我们更需要仁慈亲和 [01:02.260]Without these qualities,life will be violent,and all will be lost.
没有这些品质,生活将充斥残暴,一切都将消散。 [01:06.677]The aeroplane and the radio have brought us closer together.
飞机和无线电缩短了我们之间的距离。 [01:09.603]These very nature of these inventions cry out for the goodness in men...
这些发明呼唤人类的仁慈, [01:13.236]cries out for universal brotherhood,for the unity of us all.
呼唤全世界的手足情意,让我们团结在一起。 [01:16.124]Even now,my voice is reaching millions throughout the world...
就像现在,我的声音传向世界各地, [01:19.193]millions of despairing men,women and little children...
被数以百万的绝望的男人,女人和孩子听到, [01:22.468]victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
被那些在暴政制度下苦苦煎熬的受难者和蒙冤入狱的无辜者听到。 [01:27.719]To those who can hear me I say,do not despair.
我要向那些听得见我讲话的人说,不要绝望 [01:31.167]The misery that is now upon us is but the passing of greed...the bitterness of men who fear the way of human progress.
凌驾于我们之上的悲惨只不过是短暂的贪婪,只不过是那些害怕人类进步的人的痛苦而已。 [01:38.525]The hate of men will pass,and dictators die...
人的憎恨将会过去,独裁者终将灭亡, [01:41.658]and the power they took from the people will return to the people.
被他们夺走的权力将会回到人民的手中 [01:45.652]And so long as men die,liberty will never perish.
只要人们活下去,自由将会无法毁灭。 [01:49.349]Soldiers,don't give yourselves to brutes...
战士们!不要为那些野兽去卖命 [01:53.517]men who despise you ,enslave you,who regiment your lives...
他们鄙视你们,奴役你们,他们操纵你们的生命 [01:57.008]tell you what to do,what to think and what to feel...
命令你们要做什么,思考什么,感知到什么 [01:59.446]who drill you,diet you,treat you like cattle,use you as cannon fodder!
他们操练你们,把你们当牛一样对待,把你们当炮灰用。 [02:03.596]Don't give yourselves to these unnatural men,machine men with machine minds and machine hearts!
你们不要受这些丧失了理性的人摆布——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝! [02:10.181]You are not machine!You are not cattle!You are men!
你们不是机器,你们不是牲口,你们是活生生的人啊! [02:13.880]You have the love of humanity in your hearts.
你们的心中有着人性的爱。 [02:17.034]You don't hate - only the unloved hate - the unloved and the unnatural.
不要憎恨,只有那些没有爱和没有天性的人才憎恨。 [02:21.106]Soldiers,don't fight for slavery,fight for liberty!
战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗! [02:25.092]In the 17th chapter of Saint Luke it is written...《
路加福音》第十七章里写着, [02:26.582]"The kingdom of God is within man"“
上帝的国就就在人间” [02:28.346]Not one man nor a group of men,but in all men—in you!
不在一个人也不是在一群人中,而是在所有的人中,就在你们之中! [02:32.132]You the people have the power—the power to create machines,the power to create happiness!
你们有着有创造机器、有创造幸福的力量 [02:37.251]You the people have the power to make this life free and beautiful...to make this life a wonderful adventure.
你们有着让生活变得随心、美好,成为一次精彩探险的能力。 [02:43.211]Then in the name of democracy,let us use that power!
那么,以民主之名,让我们施展能力 [02:46.431]Let us all unite!
让我们团结起来! [02:48.284]Let us fight for a new world,a decent world...
让我们为了一个崭新的,像样的世界而斗争 [02:51.871]that will give men a chance to work...
一个给每个人工作机遇, [02:53.590]that will give youth a future and old age a security.
使得壮有所用,老有所终的世界 [02:56.387]By the promise of these things,brutes have risen to power.
那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。 [02:59.653]But they lie.They do not fulfill that promise.They never will!
但是他们撒谎。他们现在没有兑现承诺,以后也永远不会! [03:03.469]Dictators free themselves,but they enslave the people.
独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。 [03:07.103]Now let us fight to fulfill that promise!
现在就让我们自己起来战斗,来兑现承诺。 [03:10.451]Let us fight to free the world...
为了解放全世界, [03:12.903]to do away with national barriers,to do away with greed...with hate and intolerance.
为了消除国家的壁垒,为了驱除贪婪、仇恨、顽固。 [03:18.009]Let us fight for a world of reason,a world where science and progress will lead to all men's happiness.
让我们为争取一个公正的世界而战斗!一个科学和进步将会为全体人类创造幸福的世界! [03:25.423]Soldiers,in the name of democracy,let us all unite!
战士们,以民主之名,让我们团结起来!
遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。 [00:06.954]I don't want to rule or conquer anyone.
我不想统治任何人或征服任何人 [00:09.393]I should like to help everyone,if possible jew,gentile,black man,white.
如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。 [00:14.324]We all want to help one another.Human beings are like that.
我们都要互相帮助。做人本就应当如此。 [00:18.104]We want to live by each other's happiness,not by each other's misery.
我们都渴望生活于幸福之中,而不是痛苦 [00:21.417]We don't want to hate and despise one another.
我们不要彼此仇恨,互相鄙视。 [00:23.738]In this world,there's room for everyone,and the good earth is rich...and can provide for everyone.
这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,足以使每一个人都丰衣足食。 [00:29.030]The way of life can be free and beautiful.
生活可以是自由、美丽的。 [00:31.774]But we have lost the way.
但我们背道而驰。 [00:34.707]Greed has poisoned men's souls...
贪婪毒害了人的灵魂, [00:36.560]has barricaded the world with hate...
并用憎恨阻隔了世界, [00:39.509]has goose-stepped us into misery and bloodshed.
一步步让我们走向血腥。 [00:42.129]We have developed speed,but we have shut ourselves in.
我们发展了速度,却孤立了自己。 [00:45.906]Machinery that gives abundance has left us in want.
使我们富裕的机器也让我们陷入贪得无厌 [00:49.192]Our knowledge has made us cynical,our cleverness hard and unkind.
我们有了才识,反而看破一切;我们理智了,同时也变得冷酷无情。 [00:52.989]We think too much and feel too little.
我们一味考虑,却感知的太少。 [00:56.309]More than machinery,we need humanity.
比起机器,我们更需要人性; [00:58.731]More than cleverness,we need kindness and gentleness.
比起精明,我们更需要仁慈亲和 [01:02.260]Without these qualities,life will be violent,and all will be lost.
没有这些品质,生活将充斥残暴,一切都将消散。 [01:06.677]The aeroplane and the radio have brought us closer together.
飞机和无线电缩短了我们之间的距离。 [01:09.603]These very nature of these inventions cry out for the goodness in men...
这些发明呼唤人类的仁慈, [01:13.236]cries out for universal brotherhood,for the unity of us all.
呼唤全世界的手足情意,让我们团结在一起。 [01:16.124]Even now,my voice is reaching millions throughout the world...
就像现在,我的声音传向世界各地, [01:19.193]millions of despairing men,women and little children...
被数以百万的绝望的男人,女人和孩子听到, [01:22.468]victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
被那些在暴政制度下苦苦煎熬的受难者和蒙冤入狱的无辜者听到。 [01:27.719]To those who can hear me I say,do not despair.
我要向那些听得见我讲话的人说,不要绝望 [01:31.167]The misery that is now upon us is but the passing of greed...the bitterness of men who fear the way of human progress.
凌驾于我们之上的悲惨只不过是短暂的贪婪,只不过是那些害怕人类进步的人的痛苦而已。 [01:38.525]The hate of men will pass,and dictators die...
人的憎恨将会过去,独裁者终将灭亡, [01:41.658]and the power they took from the people will return to the people.
被他们夺走的权力将会回到人民的手中 [01:45.652]And so long as men die,liberty will never perish.
只要人们活下去,自由将会无法毁灭。 [01:49.349]Soldiers,don't give yourselves to brutes...
战士们!不要为那些野兽去卖命 [01:53.517]men who despise you ,enslave you,who regiment your lives...
他们鄙视你们,奴役你们,他们操纵你们的生命 [01:57.008]tell you what to do,what to think and what to feel...
命令你们要做什么,思考什么,感知到什么 [01:59.446]who drill you,diet you,treat you like cattle,use you as cannon fodder!
他们操练你们,把你们当牛一样对待,把你们当炮灰用。 [02:03.596]Don't give yourselves to these unnatural men,machine men with machine minds and machine hearts!
你们不要受这些丧失了理性的人摆布——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝! [02:10.181]You are not machine!You are not cattle!You are men!
你们不是机器,你们不是牲口,你们是活生生的人啊! [02:13.880]You have the love of humanity in your hearts.
你们的心中有着人性的爱。 [02:17.034]You don't hate - only the unloved hate - the unloved and the unnatural.
不要憎恨,只有那些没有爱和没有天性的人才憎恨。 [02:21.106]Soldiers,don't fight for slavery,fight for liberty!
战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗! [02:25.092]In the 17th chapter of Saint Luke it is written...《
路加福音》第十七章里写着, [02:26.582]"The kingdom of God is within man"“
上帝的国就就在人间” [02:28.346]Not one man nor a group of men,but in all men—in you!
不在一个人也不是在一群人中,而是在所有的人中,就在你们之中! [02:32.132]You the people have the power—the power to create machines,the power to create happiness!
你们有着有创造机器、有创造幸福的力量 [02:37.251]You the people have the power to make this life free and beautiful...to make this life a wonderful adventure.
你们有着让生活变得随心、美好,成为一次精彩探险的能力。 [02:43.211]Then in the name of democracy,let us use that power!
那么,以民主之名,让我们施展能力 [02:46.431]Let us all unite!
让我们团结起来! [02:48.284]Let us fight for a new world,a decent world...
让我们为了一个崭新的,像样的世界而斗争 [02:51.871]that will give men a chance to work...
一个给每个人工作机遇, [02:53.590]that will give youth a future and old age a security.
使得壮有所用,老有所终的世界 [02:56.387]By the promise of these things,brutes have risen to power.
那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。 [02:59.653]But they lie.They do not fulfill that promise.They never will!
但是他们撒谎。他们现在没有兑现承诺,以后也永远不会! [03:03.469]Dictators free themselves,but they enslave the people.
独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。 [03:07.103]Now let us fight to fulfill that promise!
现在就让我们自己起来战斗,来兑现承诺。 [03:10.451]Let us fight to free the world...
为了解放全世界, [03:12.903]to do away with national barriers,to do away with greed...with hate and intolerance.
为了消除国家的壁垒,为了驱除贪婪、仇恨、顽固。 [03:18.009]Let us fight for a world of reason,a world where science and progress will lead to all men's happiness.
让我们为争取一个公正的世界而战斗!一个科学和进步将会为全体人类创造幸福的世界! [03:25.423]Soldiers,in the name of democracy,let us all unite!
战士们,以民主之名,让我们团结起来!
Final Speech (From "The Great Dictator")-Charlie Chaplin热门评论
台词参照腾讯视频,翻译参考豆瓣,根据自己的认知做了改动,不是直译,会有一些词不达意或者有意见分歧的地方,请见谅。并以此微不足道的努力向卓别林先生致敬。