The Old Apartment-Barenaked Ladies/The Persuasionsmp3下载无损flac下载
The Old Apartment-Barenaked Ladies/The Persuasions在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Page, Steven / Robertson, Ed
[00:01.000] 作曲 : Page, Steven / Robertson, Ed
[00:11.436]Broke into the old apartment
闯入这间旧公寓 [00:16.806]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [00:22.169]Broken glass broke and hungry
碎玻璃 饥饿感 [00:24.896]Broken hearts and broken bones
破碎的心与骨折的伤 [00:27.558]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [00:32.856]Why did you paint the walls
为何你重刷了墙 [00:38.211]Why did you clean the floor
为何你清洁了地板 [00:43.686]Why did you plaster over
为何你用石膏填补 [00:46.542]The hole I punched in the door
我在门上砸出的洞 [00:48.986]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [00:54.315]Why did you keep the mousetrap
为何留着捕鼠夹 [00:57.226]Why didn't you keep the dish rack
却扔掉沥水架 [00:59.481]These things used to be mine
这些曾属于我的旧物 [01:01.498]I guess they still are I want them back
现在依然想要拿回来 [01:05.212]Broke into the old apartment
闯入这间旧公寓 [01:10.571]Forty two stairs from the street
距离街道四十二级台阶 [01:15.914]Crooked landing crooked landlord
歪斜的楼梯 狡诈的房东 [01:18.559]Narrow lane way filled with crooks
窄巷里尽是骗子 [01:21.298]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [01:26.691]Why did they pave the lawn
为何他们铺平草坪 [01:32.087]Why did they change the lock
为何他们换了门锁 [01:37.470]Why did I have to break it
为何我非要撬开它 [01:40.329]I only came here to talk
明明只为叙旧而来 [01:42.815]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [01:48.167]How is the neighbor downstairs
楼下邻居可安好 [01:51.079]How is her temper this year
今年脾气可还暴躁 [01:53.412]I turned up your TV
我调大你的电视声 [01:55.489]And stomped on the floor just for fun
故意在地板上蹦跳 [01:59.000]I know we don't live here anymore
明知我们已不在此居住 [02:04.437]We bought an old house on the Danforth
在丹佛斯买了老房子 [02:09.877]She loves me and her body keeps me warm
她的体温温暖着我 [02:15.361]I'm happy here
我在此很幸福 [02:17.903]But this is where we used to live
但这里曾是我们的家 [02:23.353]Broke into the old apartment
闯入这间旧公寓 [02:28.691]Tore the phone out of the wall
把电话线扯出墙外 [02:34.019]Only memories fading memories
褪色的记忆 模糊的记忆 [02:36.539]Blending into dull tableaux
融化成单调画面 [02:44.638]I want them back
我想拿回来 [02:49.972]I want them back
我想拿回来 [02:55.352]I want them back
我想拿回来 [03:00.728]I want them back
我想拿回来
闯入这间旧公寓 [00:16.806]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [00:22.169]Broken glass broke and hungry
碎玻璃 饥饿感 [00:24.896]Broken hearts and broken bones
破碎的心与骨折的伤 [00:27.558]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [00:32.856]Why did you paint the walls
为何你重刷了墙 [00:38.211]Why did you clean the floor
为何你清洁了地板 [00:43.686]Why did you plaster over
为何你用石膏填补 [00:46.542]The hole I punched in the door
我在门上砸出的洞 [00:48.986]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [00:54.315]Why did you keep the mousetrap
为何留着捕鼠夹 [00:57.226]Why didn't you keep the dish rack
却扔掉沥水架 [00:59.481]These things used to be mine
这些曾属于我的旧物 [01:01.498]I guess they still are I want them back
现在依然想要拿回来 [01:05.212]Broke into the old apartment
闯入这间旧公寓 [01:10.571]Forty two stairs from the street
距离街道四十二级台阶 [01:15.914]Crooked landing crooked landlord
歪斜的楼梯 狡诈的房东 [01:18.559]Narrow lane way filled with crooks
窄巷里尽是骗子 [01:21.298]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [01:26.691]Why did they pave the lawn
为何他们铺平草坪 [01:32.087]Why did they change the lock
为何他们换了门锁 [01:37.470]Why did I have to break it
为何我非要撬开它 [01:40.329]I only came here to talk
明明只为叙旧而来 [01:42.815]This is where we used to live
这里曾是我们的家 [01:48.167]How is the neighbor downstairs
楼下邻居可安好 [01:51.079]How is her temper this year
今年脾气可还暴躁 [01:53.412]I turned up your TV
我调大你的电视声 [01:55.489]And stomped on the floor just for fun
故意在地板上蹦跳 [01:59.000]I know we don't live here anymore
明知我们已不在此居住 [02:04.437]We bought an old house on the Danforth
在丹佛斯买了老房子 [02:09.877]She loves me and her body keeps me warm
她的体温温暖着我 [02:15.361]I'm happy here
我在此很幸福 [02:17.903]But this is where we used to live
但这里曾是我们的家 [02:23.353]Broke into the old apartment
闯入这间旧公寓 [02:28.691]Tore the phone out of the wall
把电话线扯出墙外 [02:34.019]Only memories fading memories
褪色的记忆 模糊的记忆 [02:36.539]Blending into dull tableaux
融化成单调画面 [02:44.638]I want them back
我想拿回来 [02:49.972]I want them back
我想拿回来 [02:55.352]I want them back
我想拿回来 [03:00.728]I want them back
我想拿回来