Rabbit Roads (Brika Remix)-Brika/Elliot Mossmp3下载无损flac下载
Rabbit Roads (Brika Remix)-Brika/Elliot Moss在线试听免费歌词下载
[00:01.340] We lost count
我们的脑袋开始混沌 [00:06.291] Got lost to our age
迷失在我们的时代 [00:11.787] We kill our old selves
我们谋杀了旧日的自己 [00:17.087] And don't miss their faces
别遗忘那副消亡的面孔 [00:22.416] We shoulda spent more time
我们应该多花点时间 [00:28.008] Driving down rabbit roads
在这条见鬼的路上开车 [00:32.902] Cause it all suddenly slowed
发现周遭一切突然变慢 [00:38.078] Turn this old car back around
只好将这辆旧车调头 [00:53.883] Now I'm all I feel, I'm all I feel
现在我感受着我的感受 [00:59.847] In this darkening room, in this darkening room
在这黑暗的房间里… [01:04.529] Oh I'm all all feel, I'm all I feel
噢 我感觉到了… [01:10.926] Que oscurece, Y este cuarto oscurece (Spanish)
天黑了 这个房间也黯淡 [01:14.462] Y todo lo que pienso (Spanish)
我所幻想的一切 [01:15.950] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 [01:21.278] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
也不知道他们从哪来 [01:26.584] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 [01:31.883] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
也不知道他们从哪来 [01:37.514] We lost count
我们的大脑混沌不清 [01:42.630] I'd die for one last drive
我愿意因为最后一次开车而死 [01:48.677] Winding down rabbit roads
蜿蜒曲折的那条路 [01:57.768] Now I'm all I feel, in this darkening room, in this darkening room
现在我所有的感受 在这个黑暗的房间 [02:06.174] I'm back in the womb no, I'm all I feel
我又回到了温床 感受着我的感受 [02:11.138] I'm all feel, I'm all I feel
我感受所有的感受 [02:14.176] In this darkening room
在这个昏暗的房间里 [02:17.053] Y este cuarto oscurece, Y todo lo que pienso (Spanish)
这个房间暗淡无光 我幻想的一切 [02:19.896] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 也不知道他们从哪来 [02:25.285] How can you run away when you don't know where they're coming from?
你不知道他们从哪来 怎么能逃跑? [02:30.483] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 [02:35.834] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
也不知道他们从哪来 [02:45.767] Now I'm all I feel, in this darkening room
现在我是我所有的感受 在这黑暗的房间里 [02:51.439] Shadows, birds of prey
阴影 大概是猛禽 [02:55.065] I can feel shadows on the back of my neck
我感觉到脖子后面的阴影 [02:59.803] I can feel shadows on the back of my neck
我感觉到阴影在脖子后面 [03:07.744] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只树林里的兔子 [03:12.861] I'm back in the womb, I'll be back in the womb
我将回到温床 [03:18.185] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我在树林里逃亡 [03:23.807] I'm back in the womb, I'll be back in the womb soon
很快 我会拥抱温床 [03:29.117] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只树林里的兔子 [03:34.268] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
我将回到温床 很快 [03:39.538] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我在树林里逃亡 [03:45.671] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
很快 我会拥抱温床 [03:50.325] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只树林里的兔子 [03:55.485] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
我又回到温床 [04:00.805] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我在树林里逃亡 [04:06.233] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
很快 我就会回到我的温床 [04:11.620] Oh, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只野兔
我们的脑袋开始混沌 [00:06.291] Got lost to our age
迷失在我们的时代 [00:11.787] We kill our old selves
我们谋杀了旧日的自己 [00:17.087] And don't miss their faces
别遗忘那副消亡的面孔 [00:22.416] We shoulda spent more time
我们应该多花点时间 [00:28.008] Driving down rabbit roads
在这条见鬼的路上开车 [00:32.902] Cause it all suddenly slowed
发现周遭一切突然变慢 [00:38.078] Turn this old car back around
只好将这辆旧车调头 [00:53.883] Now I'm all I feel, I'm all I feel
现在我感受着我的感受 [00:59.847] In this darkening room, in this darkening room
在这黑暗的房间里… [01:04.529] Oh I'm all all feel, I'm all I feel
噢 我感觉到了… [01:10.926] Que oscurece, Y este cuarto oscurece (Spanish)
天黑了 这个房间也黯淡 [01:14.462] Y todo lo que pienso (Spanish)
我所幻想的一切 [01:15.950] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 [01:21.278] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
也不知道他们从哪来 [01:26.584] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 [01:31.883] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
也不知道他们从哪来 [01:37.514] We lost count
我们的大脑混沌不清 [01:42.630] I'd die for one last drive
我愿意因为最后一次开车而死 [01:48.677] Winding down rabbit roads
蜿蜒曲折的那条路 [01:57.768] Now I'm all I feel, in this darkening room, in this darkening room
现在我所有的感受 在这个黑暗的房间 [02:06.174] I'm back in the womb no, I'm all I feel
我又回到了温床 感受着我的感受 [02:11.138] I'm all feel, I'm all I feel
我感受所有的感受 [02:14.176] In this darkening room
在这个昏暗的房间里 [02:17.053] Y este cuarto oscurece, Y todo lo que pienso (Spanish)
这个房间暗淡无光 我幻想的一切 [02:19.896] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 也不知道他们从哪来 [02:25.285] How can you run away when you don't know where they're coming from?
你不知道他们从哪来 怎么能逃跑? [02:30.483] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
我不知道要去哪 [02:35.834] Y no sé dónde ir porque no sé dónde viende vienen ya? (Spanish)
也不知道他们从哪来 [02:45.767] Now I'm all I feel, in this darkening room
现在我是我所有的感受 在这黑暗的房间里 [02:51.439] Shadows, birds of prey
阴影 大概是猛禽 [02:55.065] I can feel shadows on the back of my neck
我感觉到脖子后面的阴影 [02:59.803] I can feel shadows on the back of my neck
我感觉到阴影在脖子后面 [03:07.744] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只树林里的兔子 [03:12.861] I'm back in the womb, I'll be back in the womb
我将回到温床 [03:18.185] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我在树林里逃亡 [03:23.807] I'm back in the womb, I'll be back in the womb soon
很快 我会拥抱温床 [03:29.117] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只树林里的兔子 [03:34.268] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
我将回到温床 很快 [03:39.538] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我在树林里逃亡 [03:45.671] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
很快 我会拥抱温床 [03:50.325] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只树林里的兔子 [03:55.485] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
我又回到温床 [04:00.805] Oh, I'm a rabbit in the woods, I'm a rabbit in the woods
噢 我在树林里逃亡 [04:06.233] I'm back in the womb soon, I'll be back in the womb soon
很快 我就会回到我的温床 [04:11.620] Oh, I'm a rabbit in the woods
噢 我是一只野兔