エミュレーション (mode:totonee)-stargaze sheltermp3下载无损flac下载
エミュレーション (mode:totonee)-stargaze shelter在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : gaze//he's me
[00:01.00] 作曲 : gaze//he's me
[00:13:98]透明な瞳の奥を 覗き込むように、見つめていた。
[00:27:19]膨大な夜の星を つかみ取るように、手を伸ばした。
[00:41:29]あの感覚は、再会の日を待った。
[00:47:58]あと少しの距離でふれそうになって、目が覚めた。
[00:56:05]昨日見た夢の続きはどこへ?
[01:02:40]きっとまた行けるから準備している。
[01:09:21]永遠を閉じ込めた声を残して、
[01:15:58]瞬間を犠牲にしてシャッターを押す。
[01:34:72]透明な瞳の奥を 覗き込むように、見つめていた。
[01:47:97]膨大な夜の星を つかみ取るように、手を伸ばした。
[02:08:13]「覚えていますか、はじめましての日。」
[02:15:07]昨日見た夢の続きはどこへ?
[02:21:42]きっとまた行けるから準備している。
[02:27:81]▶つよくてニューゲーム で答えあわせ。
[02:34:58]…n回目にわたる転生、命の証明。
[02:42:92]『並行世界への転送が完了しました。』
[02:49:23]アナウンスで目覚める夢の果て。
[02:55:83]刻まれた傷が築いた教訓を(刻んだ)。
[03:02:45]もう誰も傷付かなくていい、いいんだ。
[03:22:20]会いに行く、この姿で。
[03:28:71]会いに行く、新しいかたちで。
[03:35:34]会いに行く、この姿で。
[03:41:78]会いに行く、新しい瞳で。
エミュレーション (mode:totonee)-stargaze shelter热门评论
一百年过后 xxx还在 我们的后辈听着和我们一样的歌,看的却都是死人的评论 啧啧 想想还有点小兴奋呢
尽力让翻译重现迷人的故事 《エミュレーション (mode:totonee)》—stargaze shelter 翻译已上传
像AI机器人最后一次在阳光下歌唱 每一次都伴随着机械心脏跳动的声音 白色的羽毛 裸露出来的心脏 好美.....
我记住他了,他叫郑嘉林
20年3月,我梦到一个短发的女孩子,在梦的结尾我们亲吻着彼此,她哭着对我说:“我们来世一定还会再见的”。随着一道白光闪过,梦醒了。 一年之后我又梦见了她,不过那个梦里发生了战争,我和她是在废墟下相遇。 如今,听着这首歌,仿佛和又她在梦里相遇。
到时候一边看一边发着 无意点入,逝者莫怪
不一定,要是真xxx能撑100年估计还得拿咱们的评论刷情怀[吐舌]
6xxx确定以后不会删评么[大哭]
这样想想,确实是蛮有趣的一件事捏
三次元晕头转向 二次元风生水起
到时候我儿女对他儿女说:这……是你爷在网…易云的评论……(寄了)
不不不,百年后现时代的歌并不会受众,每个时代都有属于它的歌qaq
留名 麻烦点一下 会回来听
梦境般的旋律,天籁般的歌声,如同一位国色天香却与你素不相识的少女指引着你前进的道路,和你漫步在银河系,花海,丛林……
虽然大家好像都很喜欢『並行世界への転送が完了しました。』这句的翻译,不过联系上下文和原本的表意,更合适的翻译大概是单纯的机械化的“已转移至平行世界”。 以及,“つよくてニューゲーム で答えあわせ。”这句我想就肯定不是新出的游戏了,而应该指的是“新游戏”这个选项本身。