白昼夢-Vadim Sakharov/初音ミクmp3下载无损flac下载
白昼夢-Vadim Sakharov/初音ミク在线试听免费歌词下载
[00:01.279] どうせ幸せじゃないなら
既然反正不会幸福 [00:04.873] 一番不幸になっていたくて
索性就想成为最不幸的人 [00:07.536] ふらついた足の感覚も曖昧で嫌になる
连踉跄的脚步触感都暧昧得令人作呕 [00:13.526] [00:13.699] 美徳を歌ったら
若是歌颂美德 [00:15.838] 明日は少し笑えるでしょうか
明天能否稍展笑颜 [00:18.456] はぐれてしまった幸福を嘆いた
为失落的幸福而哀叹 [00:22.221] [00:32.756] 日常を突き刺した冒涜の矢
刺穿日常的渎神之箭 [00:35.637] やり切れなさを含んで言う
含着无奈说道 [00:38.238] 「生きる価値が無いと同然」とか、
"活着简直毫无价值" [00:41.065] あんたも同じだろう?
你也这么想对吧? [00:43.443] [00:43.621] 頭の中も心の中も空洞になり
脑海与内心皆成空洞 [00:47.578] 立ち竦(すく)んでいる
呆立原地 [00:49.294] 向かう宛てが無く社会性不能
失去方向 社交无能 [00:52.034] 芸術未満の体(てい)
这具不及艺术的躯体 [00:54.586] [00:55.125] 反芻(はんすう)仕切った不平 積み重ねた
反复咀嚼的牢骚不断堆积 [01:00.125] 蛇足に等しい呼吸は
如同赘余的呼吸 [01:06.217] 荒廃(こうはい)しきった泥に塗(まみ)れていき
逐渐被腐朽的泥沼吞没 [01:11.732] ただ落ちる
只是坠落 [01:16.101] [01:16.190] どうせ幸せじゃないなら
既然反正不会幸福 [01:19.153] 一番不幸になっていたくて
索性就想成为最不幸的人 [01:22.028] ふらついた足の感覚も曖昧で嫌になる
连踉跄的脚步触感都暧昧得令人作呕 [01:28.097] [01:28.155] 美徳を歌ったら
若是歌颂美德 [01:30.012] 明日は少し笑えるでしょうか
明天能否稍展笑颜 [01:33.132] はぐれてしまった幸福を嘆いた
为失落的幸福而哀叹 [01:37.410] [01:50.313] 「生きるのは簡単だ」って言うのはとっても簡単で
说着"活着很简单"倒是轻而易举 [01:55.274] やり過ごすだけで息が切れてしまうから
光是应付日常就喘不过气 [02:00.792] どうか「未来」とか言うなよ
别说什么"未来" [02:03.327] 「明るい希望」とか言うなよ
少提"光明希望" [02:06.248] 納得できる安心を手渡せよ
给我能信服的安心啊 [02:11.716] [02:12.427] とうに燻(くすぶ)って湿気(しけ)た青春から
从早已霉变潮湿的青春里 [02:17.485] 裸足で駆け出す退路は
赤脚逃出的退路 [02:23.443] 酩酊しきった夜に掻き消されて
被酩酊之夜彻底抹消 [02:28.936] ただ喚(わめ)く
只剩嘶喊 [02:33.082] [02:33.248] どうせ幸せじゃないから
既然反正不会幸福 [02:36.354] 誰かに不安を押し付けたくて
就想把不安推给别人承担 [02:39.332] 何もかもが自分勝手で嫌になる
一切都如此自私令人作呕 [02:45.099] [02:45.411] 殆どが脆くて拙い人の形をしていた
大多都是脆弱拙劣的人形 [02:50.212] 救いようがない生活を笑ってよ
笑一笑这无可救药的生活吧 [02:54.519] [02:55.765] この白昼夢みたいな日々が映画だったなら
若这白日梦般的日子是部电影 [03:01.599] 悲劇になるはずもない無味な脚本だ
也不过是平庸乏味的剧本 [03:07.311] 溺れて足掻いて沈んだ循環を繰り返しても
即便反复挣扎沉溺循环 [03:11.409] まだ肺を揺らしている
肺叶仍在颤动 [03:18.652] [03:19.917] きっと謂(いわ)れなき迷路は
无缘由的迷宫必定 [03:23.536] 目隠しで歩く子供のようで
像蒙眼行走的孩童般 [03:26.266] 見えもしない物で躓(つまず)くから
被看不见的事物绊倒 [03:30.118] [03:30.598] 目を腫らす
哭肿双眼 [03:32.157] 呼吸が続くだけ
仅仅维持呼吸 [03:34.340] ただそれだけの生でも
即便如此卑微的生存 [03:37.279] 覚束(おぼつか)ぬ言葉をまだ振るうから
仍挥舞着含糊不清的言语 [03:41.430] [03:43.381] 幸せじゃないこと
不幸福这件事 [03:45.430] 他人のうわ言のせいじゃなくて
并非他人的闲言碎语所致 [03:48.223] 誰もが持ち荒(すさ)び得るものだから嫌になる
而是谁都能肆意糟蹋的东西才令人作呕 [03:54.252] [03:54.398] 美徳を歌ったら
若是歌颂美德 [03:56.359] かけ離れ過ぎて嗤うでしょうか
会因太过遥远而嗤笑吗 [03:59.233] はぐれてしまった幸福は手放した
早已放失落魄的幸福 [04:03.430] [04:04.840] 僕は僕の生活を救うから。
我会拯救我自己的生活
既然反正不会幸福 [00:04.873] 一番不幸になっていたくて
索性就想成为最不幸的人 [00:07.536] ふらついた足の感覚も曖昧で嫌になる
连踉跄的脚步触感都暧昧得令人作呕 [00:13.526] [00:13.699] 美徳を歌ったら
若是歌颂美德 [00:15.838] 明日は少し笑えるでしょうか
明天能否稍展笑颜 [00:18.456] はぐれてしまった幸福を嘆いた
为失落的幸福而哀叹 [00:22.221] [00:32.756] 日常を突き刺した冒涜の矢
刺穿日常的渎神之箭 [00:35.637] やり切れなさを含んで言う
含着无奈说道 [00:38.238] 「生きる価値が無いと同然」とか、
"活着简直毫无价值" [00:41.065] あんたも同じだろう?
你也这么想对吧? [00:43.443] [00:43.621] 頭の中も心の中も空洞になり
脑海与内心皆成空洞 [00:47.578] 立ち竦(すく)んでいる
呆立原地 [00:49.294] 向かう宛てが無く社会性不能
失去方向 社交无能 [00:52.034] 芸術未満の体(てい)
这具不及艺术的躯体 [00:54.586] [00:55.125] 反芻(はんすう)仕切った不平 積み重ねた
反复咀嚼的牢骚不断堆积 [01:00.125] 蛇足に等しい呼吸は
如同赘余的呼吸 [01:06.217] 荒廃(こうはい)しきった泥に塗(まみ)れていき
逐渐被腐朽的泥沼吞没 [01:11.732] ただ落ちる
只是坠落 [01:16.101] [01:16.190] どうせ幸せじゃないなら
既然反正不会幸福 [01:19.153] 一番不幸になっていたくて
索性就想成为最不幸的人 [01:22.028] ふらついた足の感覚も曖昧で嫌になる
连踉跄的脚步触感都暧昧得令人作呕 [01:28.097] [01:28.155] 美徳を歌ったら
若是歌颂美德 [01:30.012] 明日は少し笑えるでしょうか
明天能否稍展笑颜 [01:33.132] はぐれてしまった幸福を嘆いた
为失落的幸福而哀叹 [01:37.410] [01:50.313] 「生きるのは簡単だ」って言うのはとっても簡単で
说着"活着很简单"倒是轻而易举 [01:55.274] やり過ごすだけで息が切れてしまうから
光是应付日常就喘不过气 [02:00.792] どうか「未来」とか言うなよ
别说什么"未来" [02:03.327] 「明るい希望」とか言うなよ
少提"光明希望" [02:06.248] 納得できる安心を手渡せよ
给我能信服的安心啊 [02:11.716] [02:12.427] とうに燻(くすぶ)って湿気(しけ)た青春から
从早已霉变潮湿的青春里 [02:17.485] 裸足で駆け出す退路は
赤脚逃出的退路 [02:23.443] 酩酊しきった夜に掻き消されて
被酩酊之夜彻底抹消 [02:28.936] ただ喚(わめ)く
只剩嘶喊 [02:33.082] [02:33.248] どうせ幸せじゃないから
既然反正不会幸福 [02:36.354] 誰かに不安を押し付けたくて
就想把不安推给别人承担 [02:39.332] 何もかもが自分勝手で嫌になる
一切都如此自私令人作呕 [02:45.099] [02:45.411] 殆どが脆くて拙い人の形をしていた
大多都是脆弱拙劣的人形 [02:50.212] 救いようがない生活を笑ってよ
笑一笑这无可救药的生活吧 [02:54.519] [02:55.765] この白昼夢みたいな日々が映画だったなら
若这白日梦般的日子是部电影 [03:01.599] 悲劇になるはずもない無味な脚本だ
也不过是平庸乏味的剧本 [03:07.311] 溺れて足掻いて沈んだ循環を繰り返しても
即便反复挣扎沉溺循环 [03:11.409] まだ肺を揺らしている
肺叶仍在颤动 [03:18.652] [03:19.917] きっと謂(いわ)れなき迷路は
无缘由的迷宫必定 [03:23.536] 目隠しで歩く子供のようで
像蒙眼行走的孩童般 [03:26.266] 見えもしない物で躓(つまず)くから
被看不见的事物绊倒 [03:30.118] [03:30.598] 目を腫らす
哭肿双眼 [03:32.157] 呼吸が続くだけ
仅仅维持呼吸 [03:34.340] ただそれだけの生でも
即便如此卑微的生存 [03:37.279] 覚束(おぼつか)ぬ言葉をまだ振るうから
仍挥舞着含糊不清的言语 [03:41.430] [03:43.381] 幸せじゃないこと
不幸福这件事 [03:45.430] 他人のうわ言のせいじゃなくて
并非他人的闲言碎语所致 [03:48.223] 誰もが持ち荒(すさ)び得るものだから嫌になる
而是谁都能肆意糟蹋的东西才令人作呕 [03:54.252] [03:54.398] 美徳を歌ったら
若是歌颂美德 [03:56.359] かけ離れ過ぎて嗤うでしょうか
会因太过遥远而嗤笑吗 [03:59.233] はぐれてしまった幸福は手放した
早已放失落魄的幸福 [04:03.430] [04:04.840] 僕は僕の生活を救うから。
我会拯救我自己的生活