Mid of Nothingness-THE EITHERmp3下载无损flac下载
Mid of Nothingness-THE EITHER在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Lorelei/洛蕾_Lorelei
[00:00.617] 作曲 : 宗立Zongli
[00:01.235]Mid of Nothingness (囿于虚无)
囿于虚无 [00:01.771]Music: Zongli(作曲:宗立)
作曲:宗立 [00:02.340]Lyrics: Lorelei(作词:Lorelei)
作词:Lorelei [00:03.076]You're falling in a dream (你坠入了梦境)
你坠入了梦境 [00:08.652]An eternal (一个永恒的)
一个永恒的 [00:11.504]Dream of a pale veil embracing a withering rose (苍白面纱环抱着凋零玫瑰的梦)
苍白面纱环抱着凋零玫瑰的梦 [00:21.692]You're falling in a peaceful dream (你坠入了安详的梦境)
你坠入了安详的梦境 [00:28.517]Your lips never turn (双唇再也)
双唇再也 [00:32.850]Never turn red again (再也变不回鲜红)
再也变不回鲜红 [00:35.491]Not yet to know (尚不知道)
尚不知道 [00:38.565]Why we're born in this world (我们为何诞生于世)
我们为何诞生于世 [00:43.740]And why we keep striving for something (又为何总是为了某些事物而奋斗)
又为何总是为了某些事物而奋斗 [00:52.219]Like Sisyphus rolling his rock (如同西西弗斯推动他的石头)
如同西西弗斯推动他的石头 [01:01.083]Is our life an accident (我们的生命是个意外吗)
我们的生命是个意外吗 [01:05.924]No inherent meaning at its core? (本质上没有既定的意义?)
本质上没有既定的意义? [01:10.523]Ideal and cause (理想,事业)
理想,事业 [01:13.059]Or even faith (甚至信仰)
甚至信仰 [01:16.787]Are placebos for the soul (都是灵魂的安慰剂)
都是灵魂的安慰剂 [01:20.466]Is our life a coincidence? (我们的生命是个巧合吗?)
我们的生命是个巧合吗? [01:25.227]Everyone is dancing on the grave (每个人都是在坟墓前起舞)
每个人都是在坟墓前起舞 [01:29.803]Open our eyes (睁开双眼)
睁开双眼 [01:32.189]And close them up (然后闭上)
然后闭上 [01:35.996]Existence vanishes into thin air (我们的存在便烟消云散)
我们的存在便烟消云散 [01:41.483](电二胡) [02:01.627]I'm falling in a dream (我坠入了梦境)
我坠入了梦境 [02:07.538]An intermittent (一个断断续续的)
一个断断续续的 [02:10.491]Dream of wonderland embracing an artificial rose (仙境环抱着人造玫瑰的梦)
仙境环抱着人造玫瑰的梦 [02:20.235]I'm weaving myself a peaceful dream (我为自己编织安详的梦境)
我为自己编织安详的梦境 [02:27.124]Escaping the void of the universe(逃离宇宙的虚无)
逃离宇宙的虚无 [02:34.291]No need to know (无需知道)
无需知道 [02:37.282]Why we're born in this world (我们为何诞生于世)
我们为何诞生于世 [02:42.436]And why we keep striving for something (又为何总是为了某些事物而奋斗)
又为何总是为了某些事物而奋斗 [02:51.125]Like Sisyphus raising his rock (如同西西弗斯举起他的石头)
如同西西弗斯举起他的石头 [03:00.259]If life itself is an accident (如果生命本就是个意外)
如果生命本就是个意外 [03:04.643]No inherent meaning at its core (本质上没有既定的意义)
本质上没有既定的意义 [03:09.140]Family and friends (家庭,朋友)
家庭,朋友 [03:11.601]Lovers as well (还有爱人)
还有爱人 [03:14.733]Are consolations to our minds (只是抚慰我们的心灵)
只是抚慰我们的心灵 [03:19.404]If life itself is a coincidence (如果生命本就是个巧合)
如果生命本就是个巧合 [03:23.892]Shall we sing and dance to make our own sound? (就让我们歌舞,创造自己的声音)
就让我们歌舞,创造自己的声音 [03:28.491]Open your eyes (睁开双眼)
睁开双眼 [03:30.874]To see the world (看着世界)
看着世界 [03:34.938]We are tiny but (我们虽渺小)
我们虽渺小 [03:37.001]Remember (但请记得)
但请记得 [03:38.938]A drop of water can reflect (一滴水珠能映照)
一滴水珠能映照 [03:43.930]Thousands of stars in the sky (夜空中的千万繁星)
夜空中的千万繁星 [03:49.475]We suffer and grieve with love (我们怀着爱意承受痛苦与悲伤)
我们怀着爱意承受痛苦与悲伤 [03:53.374]To carve the proof (以此来镌刻)
以此来镌刻 [03:55.780]Of living here and now (我们存活在此时此刻的证明)
我们存活在此时此刻的证明 [03:58.963](电琵琶) [04:17.770]It's true (是的)
是的 [04:22.378]We struggle in the mid of nothingness (我们在虚无之中挣扎)
我们在虚无之中挣扎 [04:29.516]Like Sisyphus repeating (如同西西弗斯不断重复)
如同西西弗斯不断重复 [04:34.308]But when the sweet dreams come (但当甜蜜的梦乡降临)
但当甜蜜的梦乡降临 [04:38.849]Once again (再一次)
再一次 [04:41.323]Domination is in our hands (主宰掌握在我们手中)
主宰掌握在我们手中
囿于虚无 [00:01.771]Music: Zongli(作曲:宗立)
作曲:宗立 [00:02.340]Lyrics: Lorelei(作词:Lorelei)
作词:Lorelei [00:03.076]You're falling in a dream (你坠入了梦境)
你坠入了梦境 [00:08.652]An eternal (一个永恒的)
一个永恒的 [00:11.504]Dream of a pale veil embracing a withering rose (苍白面纱环抱着凋零玫瑰的梦)
苍白面纱环抱着凋零玫瑰的梦 [00:21.692]You're falling in a peaceful dream (你坠入了安详的梦境)
你坠入了安详的梦境 [00:28.517]Your lips never turn (双唇再也)
双唇再也 [00:32.850]Never turn red again (再也变不回鲜红)
再也变不回鲜红 [00:35.491]Not yet to know (尚不知道)
尚不知道 [00:38.565]Why we're born in this world (我们为何诞生于世)
我们为何诞生于世 [00:43.740]And why we keep striving for something (又为何总是为了某些事物而奋斗)
又为何总是为了某些事物而奋斗 [00:52.219]Like Sisyphus rolling his rock (如同西西弗斯推动他的石头)
如同西西弗斯推动他的石头 [01:01.083]Is our life an accident (我们的生命是个意外吗)
我们的生命是个意外吗 [01:05.924]No inherent meaning at its core? (本质上没有既定的意义?)
本质上没有既定的意义? [01:10.523]Ideal and cause (理想,事业)
理想,事业 [01:13.059]Or even faith (甚至信仰)
甚至信仰 [01:16.787]Are placebos for the soul (都是灵魂的安慰剂)
都是灵魂的安慰剂 [01:20.466]Is our life a coincidence? (我们的生命是个巧合吗?)
我们的生命是个巧合吗? [01:25.227]Everyone is dancing on the grave (每个人都是在坟墓前起舞)
每个人都是在坟墓前起舞 [01:29.803]Open our eyes (睁开双眼)
睁开双眼 [01:32.189]And close them up (然后闭上)
然后闭上 [01:35.996]Existence vanishes into thin air (我们的存在便烟消云散)
我们的存在便烟消云散 [01:41.483](电二胡) [02:01.627]I'm falling in a dream (我坠入了梦境)
我坠入了梦境 [02:07.538]An intermittent (一个断断续续的)
一个断断续续的 [02:10.491]Dream of wonderland embracing an artificial rose (仙境环抱着人造玫瑰的梦)
仙境环抱着人造玫瑰的梦 [02:20.235]I'm weaving myself a peaceful dream (我为自己编织安详的梦境)
我为自己编织安详的梦境 [02:27.124]Escaping the void of the universe(逃离宇宙的虚无)
逃离宇宙的虚无 [02:34.291]No need to know (无需知道)
无需知道 [02:37.282]Why we're born in this world (我们为何诞生于世)
我们为何诞生于世 [02:42.436]And why we keep striving for something (又为何总是为了某些事物而奋斗)
又为何总是为了某些事物而奋斗 [02:51.125]Like Sisyphus raising his rock (如同西西弗斯举起他的石头)
如同西西弗斯举起他的石头 [03:00.259]If life itself is an accident (如果生命本就是个意外)
如果生命本就是个意外 [03:04.643]No inherent meaning at its core (本质上没有既定的意义)
本质上没有既定的意义 [03:09.140]Family and friends (家庭,朋友)
家庭,朋友 [03:11.601]Lovers as well (还有爱人)
还有爱人 [03:14.733]Are consolations to our minds (只是抚慰我们的心灵)
只是抚慰我们的心灵 [03:19.404]If life itself is a coincidence (如果生命本就是个巧合)
如果生命本就是个巧合 [03:23.892]Shall we sing and dance to make our own sound? (就让我们歌舞,创造自己的声音)
就让我们歌舞,创造自己的声音 [03:28.491]Open your eyes (睁开双眼)
睁开双眼 [03:30.874]To see the world (看着世界)
看着世界 [03:34.938]We are tiny but (我们虽渺小)
我们虽渺小 [03:37.001]Remember (但请记得)
但请记得 [03:38.938]A drop of water can reflect (一滴水珠能映照)
一滴水珠能映照 [03:43.930]Thousands of stars in the sky (夜空中的千万繁星)
夜空中的千万繁星 [03:49.475]We suffer and grieve with love (我们怀着爱意承受痛苦与悲伤)
我们怀着爱意承受痛苦与悲伤 [03:53.374]To carve the proof (以此来镌刻)
以此来镌刻 [03:55.780]Of living here and now (我们存活在此时此刻的证明)
我们存活在此时此刻的证明 [03:58.963](电琵琶) [04:17.770]It's true (是的)
是的 [04:22.378]We struggle in the mid of nothingness (我们在虚无之中挣扎)
我们在虚无之中挣扎 [04:29.516]Like Sisyphus repeating (如同西西弗斯不断重复)
如同西西弗斯不断重复 [04:34.308]But when the sweet dreams come (但当甜蜜的梦乡降临)
但当甜蜜的梦乡降临 [04:38.849]Once again (再一次)
再一次 [04:41.323]Domination is in our hands (主宰掌握在我们手中)
主宰掌握在我们手中