Auf dem Strom, Op. Posth. 119, D. 943-John Fraser/Ian Bostridge/Leif Ove Andsnes/Timothy Brownmp3下载无损flac下载
Auf dem Strom, Op. Posth. 119, D. 943-John Fraser/Ian Bostridge/Leif Ove Andsnes/Timothy Brown在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ludwig Rellstab
[00:01.000] 作曲 : Franz Schubert
[00:35.878]Nimm die letzten Abschiedsküsse,
带着最后的吻别, [00:40.062]Und die wehenden, die Grüsse,
和飘荡的声声问候, [00:46.433]Die ich noch ans Ufer sende,
我让它们来到岸边, [00:50.991]Eh’ Dein Fuss sich scheidend wende!
在你的脚步回转离去以前! [00:58.046]Schon wird von des Stromes Wogen
河流波涛汹涌 [01:04.006]Rasch der Nachen fortgezogen,
推动驳船远航, [01:10.103]Doch den tränendunklen Blick
而那含泪朦胧的眼神 [01:14.022]Zieht die Sehnsucht stets zurück!
总将思念时时带返! [01:18.118]Zieht die Sehnsucht stets zurück!
总将思念时时带返! [01:48.047]Und so trägt mich denn die Welle
于是波浪承载着我 [01:52.057]Fort mit unerflehter Schnelle.
无情快速离去。 [02:00.100]Ach, schon ist die Flur verschwunden,
啊,田野渐渐隐没, [02:04.221]Wo ich selig Sie gefunden!
在那里我曾幸福地遇见她! [02:08.661]Ach, wo ich selig Sie gefunden!
在那里我曾幸福地遇见她! [02:17.403]Ewig hin, ihr Wonnetage!
永远消逝,那些欢乐的日子! [02:21.416]Ewig hin, ihr Wonnetage!
永远消逝,那些欢乐的日子! [02:29.769]Hoffnungsleer verhallt die Klage
这些叹息空灵地回荡着 [02:34.327]Um das schöne Heimatland,
围绕在美丽的家园, [02:41.099]Wo ich ihre Liebe fand.
在我曾寻获爱情的地方。 [03:14.683]Sieh, wie flieht der Strand vorüber,
看,沙滩如此掠过, [03:19.000]Und wie drängt es mich hinüber,
波浪将我推离此岸, [03:25.631]Zieht mit unnennbaren Banden,
难以言喻的联系牵动着我, [03:30.165]An der Hütte dort zu landen,
抵达彼岸的小屋, [03:37.389]In der Laube dort zu weilen;
逗留在那一边的凉亭; [03:44.621]Doch des Stromes Wellen eilen
河流波涛汹涌澎湃 [03:51.060]Weiter ohne Rast und Ruh,
奔流向前永不停息, [03:57.222]Weiter ohne Rast und Ruh,
奔流向前永不停息, [04:00.968]Führen mich dem Weltmeer zu!
将我引向无边的大海! [04:04.806]Führen mich dem Weltmeer zu!
将我引向无边的大海! [04:22.376]Ach, vor jener dunklen Wüste,
啊,在那黑暗的荒野面前, [04:26.308]Fern von jeder heitern Küste,
远离晴朗的海岸, [04:30.845]Wo kein Eiland zu erschauen,
在那看不见岛屿的地方, [04:34.854]Wo kein Eiland zu erschauen,
在那看不见岛屿的地方, [04:40.214]O, wie fasst mich zitternd Grauen!
喔,恐惧紧抓着我不放! [04:46.412]O, wie fasst mich zitternd Grauen!
喔,恐惧紧抓着我不放! [04:52.284]Wehmutstränen sanft zu bringen,
忧伤的眼泪轻柔流下, [04:56.358]Kann kein Lied vom Ufer dringen;
无法将歌声自岸边传送; [05:01.259]Nur der Sturm weht kalt daher
只有冰冷的风暴吹刮 [05:04.902]Nur der Sturm weht kalt daher
只有冰冷的风暴吹刮 [05:09.258]Durch das grau gehobne Meer!
穿过灰暗凶猛的大海! [05:15.702]Durch das grau gehobne Meer!
穿过灰暗凶猛的大海! [05:45.956]Kann des Auges sehnend Schweifen
视线渴望停留 [05:50.720]Keine Ufer mehr ergreifen,
却再无河岸可见, [05:57.310]Nun so schau’ ich zu den Sternen
至此我仅能仰望群星 [06:01.774]Auf in jenen heil’gen Fernen!
遥视那神圣的远方! [06:09.099]Ach, bei ihrem milden Scheine
啊,在那温柔的光芒中 [06:15.440]Nannt’ ich sie zuerst die Meine;
我首先宣告她归属于我; [06:21.313]Dort vielleicht, o tröstend Glück!
或许在那边,喔,令人欣慰的幸福! [06:25.256]Dort begegn’ ich ihrem Blick,
在那里她的眼神与我相会, [06:29.414]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。 [06:45.240]Ach, bei ihrem milden Scheine
啊,在那温柔的光芒中 [06:49.414]Nannt’ ich sie zuerst die Meine;
我首先宣告她归属于我; [06:54.378]Dort vielleicht, o tröstend Glück!
或许在那边,喔,令人欣慰的幸福! [06:58.390]Dort begegn’ ich ihrem Blick,
在那里她的眼神与我相会, [07:02.462]Dort vielleicht, o tröstend Glück,
或许在那边,喔,令人欣慰的幸福! [07:07.074]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。 [07:11.548]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。 [07:31.693]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。
带着最后的吻别, [00:40.062]Und die wehenden, die Grüsse,
和飘荡的声声问候, [00:46.433]Die ich noch ans Ufer sende,
我让它们来到岸边, [00:50.991]Eh’ Dein Fuss sich scheidend wende!
在你的脚步回转离去以前! [00:58.046]Schon wird von des Stromes Wogen
河流波涛汹涌 [01:04.006]Rasch der Nachen fortgezogen,
推动驳船远航, [01:10.103]Doch den tränendunklen Blick
而那含泪朦胧的眼神 [01:14.022]Zieht die Sehnsucht stets zurück!
总将思念时时带返! [01:18.118]Zieht die Sehnsucht stets zurück!
总将思念时时带返! [01:48.047]Und so trägt mich denn die Welle
于是波浪承载着我 [01:52.057]Fort mit unerflehter Schnelle.
无情快速离去。 [02:00.100]Ach, schon ist die Flur verschwunden,
啊,田野渐渐隐没, [02:04.221]Wo ich selig Sie gefunden!
在那里我曾幸福地遇见她! [02:08.661]Ach, wo ich selig Sie gefunden!
在那里我曾幸福地遇见她! [02:17.403]Ewig hin, ihr Wonnetage!
永远消逝,那些欢乐的日子! [02:21.416]Ewig hin, ihr Wonnetage!
永远消逝,那些欢乐的日子! [02:29.769]Hoffnungsleer verhallt die Klage
这些叹息空灵地回荡着 [02:34.327]Um das schöne Heimatland,
围绕在美丽的家园, [02:41.099]Wo ich ihre Liebe fand.
在我曾寻获爱情的地方。 [03:14.683]Sieh, wie flieht der Strand vorüber,
看,沙滩如此掠过, [03:19.000]Und wie drängt es mich hinüber,
波浪将我推离此岸, [03:25.631]Zieht mit unnennbaren Banden,
难以言喻的联系牵动着我, [03:30.165]An der Hütte dort zu landen,
抵达彼岸的小屋, [03:37.389]In der Laube dort zu weilen;
逗留在那一边的凉亭; [03:44.621]Doch des Stromes Wellen eilen
河流波涛汹涌澎湃 [03:51.060]Weiter ohne Rast und Ruh,
奔流向前永不停息, [03:57.222]Weiter ohne Rast und Ruh,
奔流向前永不停息, [04:00.968]Führen mich dem Weltmeer zu!
将我引向无边的大海! [04:04.806]Führen mich dem Weltmeer zu!
将我引向无边的大海! [04:22.376]Ach, vor jener dunklen Wüste,
啊,在那黑暗的荒野面前, [04:26.308]Fern von jeder heitern Küste,
远离晴朗的海岸, [04:30.845]Wo kein Eiland zu erschauen,
在那看不见岛屿的地方, [04:34.854]Wo kein Eiland zu erschauen,
在那看不见岛屿的地方, [04:40.214]O, wie fasst mich zitternd Grauen!
喔,恐惧紧抓着我不放! [04:46.412]O, wie fasst mich zitternd Grauen!
喔,恐惧紧抓着我不放! [04:52.284]Wehmutstränen sanft zu bringen,
忧伤的眼泪轻柔流下, [04:56.358]Kann kein Lied vom Ufer dringen;
无法将歌声自岸边传送; [05:01.259]Nur der Sturm weht kalt daher
只有冰冷的风暴吹刮 [05:04.902]Nur der Sturm weht kalt daher
只有冰冷的风暴吹刮 [05:09.258]Durch das grau gehobne Meer!
穿过灰暗凶猛的大海! [05:15.702]Durch das grau gehobne Meer!
穿过灰暗凶猛的大海! [05:45.956]Kann des Auges sehnend Schweifen
视线渴望停留 [05:50.720]Keine Ufer mehr ergreifen,
却再无河岸可见, [05:57.310]Nun so schau’ ich zu den Sternen
至此我仅能仰望群星 [06:01.774]Auf in jenen heil’gen Fernen!
遥视那神圣的远方! [06:09.099]Ach, bei ihrem milden Scheine
啊,在那温柔的光芒中 [06:15.440]Nannt’ ich sie zuerst die Meine;
我首先宣告她归属于我; [06:21.313]Dort vielleicht, o tröstend Glück!
或许在那边,喔,令人欣慰的幸福! [06:25.256]Dort begegn’ ich ihrem Blick,
在那里她的眼神与我相会, [06:29.414]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。 [06:45.240]Ach, bei ihrem milden Scheine
啊,在那温柔的光芒中 [06:49.414]Nannt’ ich sie zuerst die Meine;
我首先宣告她归属于我; [06:54.378]Dort vielleicht, o tröstend Glück!
或许在那边,喔,令人欣慰的幸福! [06:58.390]Dort begegn’ ich ihrem Blick,
在那里她的眼神与我相会, [07:02.462]Dort vielleicht, o tröstend Glück,
或许在那边,喔,令人欣慰的幸福! [07:07.074]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。 [07:11.548]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。 [07:31.693]Dort begegn’ ich ihrem Blick.
在那里她的眼神与我相会。