治爱丽丝-Run Run Runmp3下载无损flac下载
治爱丽丝-Run Run Run在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 赵凯
[00:01.000] 作曲 : Run Run Run
[00:02.156]Is this a dream?
这是梦境吗? [00:07.876]Seems not
好像不是 [00:10.959]Alright, let’s do it
好吧,开始吧 [00:26.528]Well I see everybody’s here now
我看到大伙都在这了 [00:30.577]It's Alice
是爱丽丝 [00:33.920]Listen, I ain't got much time
听着,我时间不多 [00:38.309]so let's get this done alright?
所以,让我们速战速决好吗? [00:43.063]Alice who you ask?
你问爱丽丝是谁? [00:46.146]I'll tell you Alice who
我会告诉你谁是爱丽丝 [00:48.732]I'm in a place they call paradise river
我在一个叫"天堂河"的地方 [00:53.277]It sounds nice but basically prison rehab
听着美好,实为**所 [00:59.442]Yes, I'm your favorite prisoner of the drug jihad
没错,我是你们最爱的"****"囚徒 [01:06.756]now you get the idea but didn't see that coming did you?
现在你懂了,但没料到吧? [01:11.458]A name like Alice?
爱丽丝这名字? [01:15.063]Like I'm in some kind of wonderland, powderland
仿佛我身处仙境、**之地 [01:21.803]Estée Lauder land, holiday chowder land
雅诗兰黛乐园,假日浓汤乐园 [01:47.690]Anyway, it's about street names
总之,这是关于街道代号的规则 [01:52.549]if you wanna go down to Sanlitun
若你想去三里屯 [01:55.605]to find something decent for your veins
为你的血管寻觅体面之物 [01:58.923]you'll need street names
你就需要知道暗号 [02:03.285]decency, that's not what brought me here
体面?那不是我来的理由 [02:07.596]that's not what brought all of us here
也不是我们所有人的初衷 [02:11.958]IN THE WALLS
在 墙 内 [02:15.955]I heard they are gonna tear them down
听说他们要拆倒这些墙 [02:19.142]and put those micro walls on each and everyone
然后给每个人筑起微观高墙 [02:23.609]oh who gives two flying rats about walls
谁在乎墙呢? [02:28.258]they already ****ed us up with shopping malls
商场早已将我们摧毁 [02:34.580]you see I always carry a couple of fruits
你看,我总带着几个水果 [02:37.662]A couple of fruits for a couple of friends
几个水果给几个朋友 [02:41.999]A couple of friends on a couple of weekends
几个朋友共度几个周末 [02:46.413]Talking about my friends
说起我的朋友 [02:51.063]Now how hard they’ve tried
他们曾多努力尝试 [02:54.485]Our conversations usually went like this
我们的对话总是如此: [02:58.247]"you want a pear, or an orange?"
“要梨还是橙?” [03:01.591]"I'm good."
“不用了。” [03:03.550]"But fruits are good for you."
“但水果对你好。” [03:06.110]"And drugs are bad for you"
“而**对你有害。” [03:08.905]"Exactly, now don't take that syringe
“总而言之,别碰针管” [03:13.111]Go ahead and maybe take this fuzzbox and take me too."
“尽管去吧,或许带上这个失真效果器,也带上我"” [03:19.354]Yeah i give i give i always do
我妥协,总是妥协 [03:24.892]I give
我妥协 [03:30.456]But I don’t think I have anything to give you now
但如今我已一无所有可给予 [03:36.542]But I give. I know I gave. I always do
但我妥协。我知道我曾付出。总是如此 [03:43.569]But I’m in the ****ing walls. I have nothing
可我困在这该死的墙内,空无一物 [03:50.387]I don’t know what to give you
不知能给你什么 [03:52.712]I give I give I always do
我妥协,总是妥协 [04:19.540]Now my time's almost up
我的时间快到了 [04:24.660]Let's do a little number game shall we? Gonna be fun
让我们来玩个数字小游戏吧?很好玩的 [04:31.478]Here goes...
开始咯... [04:34.142]I was 1 hour late for a 2 hour practice
我为两小时训练迟到一小时 [04:38.897](See that? We got 1 and 2)
(看,1和2) [04:41.953]I hadn't taken a shower in about 3 weeks
我已三周未洗澡 [04:44.304](Now we’re counting up)
(继续数) [04:46.368]4 coppers showed up at my place
四个条子突袭我家 [04:49.555](Oooh that sounds bad)
(哦,那很坏了) [04:51.305]For 5 milliliters of my urine
只为五毫升尿液 [04:53.551](I managed to get away twice maybe)
(我侥幸脱身两次,也许吧) [04:55.929]I passed out for 6 hours in the toilet stall
瘫在厕所隔间,整整六小时不省人事 [05:00.082](Sorry for the waiting friend)
(抱歉久等了,朋友) [05:02.093]7 pea porridge to keep me from death
七碗豌豆粥** [05:05.986](See I wasn’t exactly looking for destruction)
(看,我还是不想坠入深渊的) [05:09.016]I saved up 8 grand a year for crystal Meth
我一年攒八千买冰 [05:12.856](Now that’s a bad one)
(这太坏了) [05:14.815]I've used up my 9 lives
我已用尽九条命 [05:18.394](Tells its own story)
(不言自明) [05:20.536]And see you all in about 10 months
十个月后再见吧 [05:24.245](Round it up)
(四舍五入) [05:29.966]7 PEAS FOR 7 DISEASES
七 颗 豌 豆 治 七 种 病 [05:50.237]A COUPLE OF YEARS FOR A COUPLE OF HABITS
几 年 光 阴 换 几 种 瘾
这是梦境吗? [00:07.876]Seems not
好像不是 [00:10.959]Alright, let’s do it
好吧,开始吧 [00:26.528]Well I see everybody’s here now
我看到大伙都在这了 [00:30.577]It's Alice
是爱丽丝 [00:33.920]Listen, I ain't got much time
听着,我时间不多 [00:38.309]so let's get this done alright?
所以,让我们速战速决好吗? [00:43.063]Alice who you ask?
你问爱丽丝是谁? [00:46.146]I'll tell you Alice who
我会告诉你谁是爱丽丝 [00:48.732]I'm in a place they call paradise river
我在一个叫"天堂河"的地方 [00:53.277]It sounds nice but basically prison rehab
听着美好,实为**所 [00:59.442]Yes, I'm your favorite prisoner of the drug jihad
没错,我是你们最爱的"****"囚徒 [01:06.756]now you get the idea but didn't see that coming did you?
现在你懂了,但没料到吧? [01:11.458]A name like Alice?
爱丽丝这名字? [01:15.063]Like I'm in some kind of wonderland, powderland
仿佛我身处仙境、**之地 [01:21.803]Estée Lauder land, holiday chowder land
雅诗兰黛乐园,假日浓汤乐园 [01:47.690]Anyway, it's about street names
总之,这是关于街道代号的规则 [01:52.549]if you wanna go down to Sanlitun
若你想去三里屯 [01:55.605]to find something decent for your veins
为你的血管寻觅体面之物 [01:58.923]you'll need street names
你就需要知道暗号 [02:03.285]decency, that's not what brought me here
体面?那不是我来的理由 [02:07.596]that's not what brought all of us here
也不是我们所有人的初衷 [02:11.958]IN THE WALLS
在 墙 内 [02:15.955]I heard they are gonna tear them down
听说他们要拆倒这些墙 [02:19.142]and put those micro walls on each and everyone
然后给每个人筑起微观高墙 [02:23.609]oh who gives two flying rats about walls
谁在乎墙呢? [02:28.258]they already ****ed us up with shopping malls
商场早已将我们摧毁 [02:34.580]you see I always carry a couple of fruits
你看,我总带着几个水果 [02:37.662]A couple of fruits for a couple of friends
几个水果给几个朋友 [02:41.999]A couple of friends on a couple of weekends
几个朋友共度几个周末 [02:46.413]Talking about my friends
说起我的朋友 [02:51.063]Now how hard they’ve tried
他们曾多努力尝试 [02:54.485]Our conversations usually went like this
我们的对话总是如此: [02:58.247]"you want a pear, or an orange?"
“要梨还是橙?” [03:01.591]"I'm good."
“不用了。” [03:03.550]"But fruits are good for you."
“但水果对你好。” [03:06.110]"And drugs are bad for you"
“而**对你有害。” [03:08.905]"Exactly, now don't take that syringe
“总而言之,别碰针管” [03:13.111]Go ahead and maybe take this fuzzbox and take me too."
“尽管去吧,或许带上这个失真效果器,也带上我"” [03:19.354]Yeah i give i give i always do
我妥协,总是妥协 [03:24.892]I give
我妥协 [03:30.456]But I don’t think I have anything to give you now
但如今我已一无所有可给予 [03:36.542]But I give. I know I gave. I always do
但我妥协。我知道我曾付出。总是如此 [03:43.569]But I’m in the ****ing walls. I have nothing
可我困在这该死的墙内,空无一物 [03:50.387]I don’t know what to give you
不知能给你什么 [03:52.712]I give I give I always do
我妥协,总是妥协 [04:19.540]Now my time's almost up
我的时间快到了 [04:24.660]Let's do a little number game shall we? Gonna be fun
让我们来玩个数字小游戏吧?很好玩的 [04:31.478]Here goes...
开始咯... [04:34.142]I was 1 hour late for a 2 hour practice
我为两小时训练迟到一小时 [04:38.897](See that? We got 1 and 2)
(看,1和2) [04:41.953]I hadn't taken a shower in about 3 weeks
我已三周未洗澡 [04:44.304](Now we’re counting up)
(继续数) [04:46.368]4 coppers showed up at my place
四个条子突袭我家 [04:49.555](Oooh that sounds bad)
(哦,那很坏了) [04:51.305]For 5 milliliters of my urine
只为五毫升尿液 [04:53.551](I managed to get away twice maybe)
(我侥幸脱身两次,也许吧) [04:55.929]I passed out for 6 hours in the toilet stall
瘫在厕所隔间,整整六小时不省人事 [05:00.082](Sorry for the waiting friend)
(抱歉久等了,朋友) [05:02.093]7 pea porridge to keep me from death
七碗豌豆粥** [05:05.986](See I wasn’t exactly looking for destruction)
(看,我还是不想坠入深渊的) [05:09.016]I saved up 8 grand a year for crystal Meth
我一年攒八千买冰 [05:12.856](Now that’s a bad one)
(这太坏了) [05:14.815]I've used up my 9 lives
我已用尽九条命 [05:18.394](Tells its own story)
(不言自明) [05:20.536]And see you all in about 10 months
十个月后再见吧 [05:24.245](Round it up)
(四舍五入) [05:29.966]7 PEAS FOR 7 DISEASES
七 颗 豌 豆 治 七 种 病 [05:50.237]A COUPLE OF YEARS FOR A COUPLE OF HABITS
几 年 光 阴 换 几 种 瘾
治爱丽丝-Run Run Run热门评论
男人 要管住自己的下半身,才叫男人。
想跟凡凡一起做早操做手工了?
希望“强奸犯”这仨字儿永远烙印在这个乐队的历史中
嗯 和你一样都爱欺负女孩
去见你的偶像吴亦凡吧。
一听前奏就知道是兵马司的后朋克乐队。
我真的很后悔没去看退跑 但现在希望你们原地解散^ ^ 该进去的进去吧
请问爱丽丝可以出院了吗
成年人了,对自己的行为负责吧
保护姑娘 落实到底 给我罚抄一百遍
吴亦凡也就图一乐,真男人还得看吉他手,低声下气求情的时候可真爷们啊
很遗憾已这种方式认识你