On The Road [excerpt]-Jack Kerouacmp3下载无损flac下载
On The Road [excerpt]-Jack Kerouac在线试听免费歌词下载
[00:05.66]Can you hear me now?
你能否听见我 [00:13.17]But anyway.
无论如何 [00:14.85]Tonight also, I wrote a song, called “On the Road”.
这个良夜,我写了这首歌 [00:20.77]I’m just rather reading what I wrote all night.
其实我就是把我今晚写的读出来而已 [00:25.35]There are better things coming than what I wrote all night.
那更胜于我整晚写的东西 [00:27.50]Straight from the mind to the voice, with no hand intervening.
直击心灵的声音,如此纯粹 [00:31.38]Well, I left New York 1949.
嗯,我在1949年的时候离开纽约 [00:35.08](To)go across the country (wi)thout a dad-blame dime.
行走,穿梭在全国各地 [00:39.68]Montana in the cold, cold fall.
那正是蒙大拿的深秋,冷的刺骨 [00:42.87]Found my father in the gambling hall.
在赌场找到了我的父亲 [00:46.72]Father, Father where have you been?
父亲,你去哪儿了? [00:50.95]Been out here in the world since I was 10.
自我十岁立世以来 [00:54.54]Dear son, he said don’t worry about me.
他说:“亲爱的儿子,别担心” [00:59.76]I’m about to die of pleurisy.
“大概,我会命归于胸膜炎吧” [01:06.93]Cross the Mississippi, cross the Tennessee,
走过密西西比州,越过田纳西州 [01:11.72]cross the Niagara, home I’ll never be.
横跨尼亚加拉河,我将永无归期 [01:15.56]Home in Ol’Medora, home in Ol’Truckee.
家在梅多拉,家在特拉基 [01:19.16]Apalachicola, home I’ll never be.
家在阿帕拉契科拉河,我将永无归期 [01:23.34]For better or worse, through thick and thin.
或好或坏,或多或少 [01:26.39]Like being married to the little woman.
愿与她白头到老 [01:32.16]God loved me just like I loved him.
上帝会眷顾我,正如我一直向他祈祷的那样 [01:35.15]Wants you to do just the same for him.
希望你能与我一般待他 [01:39.71]The worms eat away but don’t worry, watch the wind.
虫子们肆虐,但是别担心,春风吹又生 [01:42.36]The worms eat away but don’t worry, watch the wind.
虫子肆虐,但是别担心,春风吹又生 [01:46.82]So I left Montana in an Ol’freight train.
所以我乘着一班货运列车离开了蒙大拿 [01:51.64]The night my father died in the cold, cold rain.
我的父亲在那寒冷的雨夜辞世 [01:54.68]Rode up to Opelousas, rode to Wounded Knee,
一路向奥珀卢瑟斯,下一站是翁迪德尼 [01:58.85]Rode to Ogallala, home I’ll never be.
下一站是奥加拉拉,我将永无归期 [02:02.19]Home I’ll never be.
永无归期
你能否听见我 [00:13.17]But anyway.
无论如何 [00:14.85]Tonight also, I wrote a song, called “On the Road”.
这个良夜,我写了这首歌 [00:20.77]I’m just rather reading what I wrote all night.
其实我就是把我今晚写的读出来而已 [00:25.35]There are better things coming than what I wrote all night.
那更胜于我整晚写的东西 [00:27.50]Straight from the mind to the voice, with no hand intervening.
直击心灵的声音,如此纯粹 [00:31.38]Well, I left New York 1949.
嗯,我在1949年的时候离开纽约 [00:35.08](To)go across the country (wi)thout a dad-blame dime.
行走,穿梭在全国各地 [00:39.68]Montana in the cold, cold fall.
那正是蒙大拿的深秋,冷的刺骨 [00:42.87]Found my father in the gambling hall.
在赌场找到了我的父亲 [00:46.72]Father, Father where have you been?
父亲,你去哪儿了? [00:50.95]Been out here in the world since I was 10.
自我十岁立世以来 [00:54.54]Dear son, he said don’t worry about me.
他说:“亲爱的儿子,别担心” [00:59.76]I’m about to die of pleurisy.
“大概,我会命归于胸膜炎吧” [01:06.93]Cross the Mississippi, cross the Tennessee,
走过密西西比州,越过田纳西州 [01:11.72]cross the Niagara, home I’ll never be.
横跨尼亚加拉河,我将永无归期 [01:15.56]Home in Ol’Medora, home in Ol’Truckee.
家在梅多拉,家在特拉基 [01:19.16]Apalachicola, home I’ll never be.
家在阿帕拉契科拉河,我将永无归期 [01:23.34]For better or worse, through thick and thin.
或好或坏,或多或少 [01:26.39]Like being married to the little woman.
愿与她白头到老 [01:32.16]God loved me just like I loved him.
上帝会眷顾我,正如我一直向他祈祷的那样 [01:35.15]Wants you to do just the same for him.
希望你能与我一般待他 [01:39.71]The worms eat away but don’t worry, watch the wind.
虫子们肆虐,但是别担心,春风吹又生 [01:42.36]The worms eat away but don’t worry, watch the wind.
虫子肆虐,但是别担心,春风吹又生 [01:46.82]So I left Montana in an Ol’freight train.
所以我乘着一班货运列车离开了蒙大拿 [01:51.64]The night my father died in the cold, cold rain.
我的父亲在那寒冷的雨夜辞世 [01:54.68]Rode up to Opelousas, rode to Wounded Knee,
一路向奥珀卢瑟斯,下一站是翁迪德尼 [01:58.85]Rode to Ogallala, home I’ll never be.
下一站是奥加拉拉,我将永无归期 [02:02.19]Home I’ll never be.
永无归期
On The Road [excerpt]-Jack Kerouac热门评论
再见杰克 再见我的凯鲁亚克
有没有像我一样,搜索在路上搜不到再来的
杰克是靠橄榄球奖学金进哥伦比亚大学读书的运动员,后因伤离队。《在路上》以梦呓般的语言讲述了一个没头没尾的故事:莫里亚蒂超凡脱俗的行为和想法。莫里亚蒂的原型尼尔·卡萨迪,是个以路为家的人,从不在一个地方多待。与杰克这些人更多是在口头上“垮掉”不同,卡萨迪一直在以垮掉派的方式生活。
我真想笛安 莫里亚蒂 。
多少是在再见 杰克一路找过来的人,我看看...