Songs Out Of Clay-Al Stewartmp3下载无损flac下载
Songs Out Of Clay-Al Stewart在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Stewart
[00:17.630]"Oh I know that you are an artist" she said “
哦,我知道你是个艺术家,”她说, [00:21.570]"For you make your songs out of clay “
从泥土中抟出你的歌曲 [00:25.820]You carry the dust on your hands and your face
你的手和脸上满是灰尘 [00:29.810]You never quite brushed it away
你顾不上把它们掸去 [00:33.830]You were trying to chisel a perfect truth
你想要雕刻出完美的真理 [00:37.820]When the instrument broke in your hand
凿子却碎在你的手里 [00:42.010]Now you sit all alone on the greenhouse roof
如今你孤独地坐在温室的屋顶 [00:45.880]With your shoes full of sand"
鞋子里满是砂砾。” [00:50.000]And the golden rays of the sun divide
然后金色太阳斜射的光芒 [00:53.720]In the slanting mists of the rain
被雨后的迷雾分开 [00:58.110]And Maggie is on the road again
而Maggie又回到了路上 [01:03.000] [01:06.220]"Oh I know that you were a sailor" she said “
哦,我知道你曾是个水手,”她说, [01:10.210]"Till you came too close to the shore “
直到你与海岸靠得太近 [01:14.190]And like any shipwrecked sailor now
如今如同所有沉船的海员 [01:18.200]You live by an open door
你住在一扇敞开的门里 [01:22.340]And when evening sails in the masts of the trees
当傍晚在森林的桅杆间航行 [01:26.420]Your feet seem to slip on the ground
你的双脚仿佛开始滑动 [01:30.290]And you long for the little ship
你渴望一艘小船 [01:32.570]In which you can safely drown"
可以让你安全地沉溺其中。” [01:38.300]And the silver mounds of the waves divide
然后波涛银色的山峦 [01:42.130]At the feet of the wind and the rain
在风和雨的脚下分开 [01:46.460]And Maggie is far at sea again
而Maggie又回到了海上 [01:51.940] [01:54.560]"0h I know that you were an outlaw" she said “
哦,我知道你曾是个歹徒,”她说, [01:59.250]"And you robbed both the rich and the poor “
你掠夺时不问贫富 [02:02.370]Now you seek my bed like a sanctuary
如今你在我的床上寻求庇护 [02:06.960]But you keep one eye on the door
眼神却留意着门口 [02:11.090]And you press my hand in the dead of the night
深夜里你紧握着我的手 [02:15.330]And say I can heal all your wounds
说我能治愈你所有的伤痛 [02:19.160]In the morning your eyes just look hunted again
清晨你的眼神又满是惊恐 [02:23.080]You'll be leaving soon"
你不久就要离去。” [02:27.180]And the silver rays of the moon divide
然后银色月亮斜射的光芒 [02:30.750]In the slanting mists of the rain
被雨后的迷雾分开 [02:35.140]And Maggie is on the prowl again
而Maggie又开始寻觅 [02:41.230] [02:43.400]"So I know that you are an artist" she said “
我知道你是个艺术家,”她说 [02:47.270]"And you make your songs out of clay “
你从泥土中抟出歌曲 [02:51.410]For you carry the dust on your hands and your face
你的手和脸上满是灰尘 [02:55.690]You never quite brushed it away
你顾不上把它们掸去 [02:59.720]And you work with your back to an open door
你总是背对着敞开的门 [03:03.400]While the light is beginning to fade
当天光渐暗 [03:07.740]And the windows are liquid the sky is alive
明净的窗外天空有了生命 [03:11.520]And the night is jade"
而夜色如玉。” [03:13.740] [03:15.490]And the silver rays of the moon divide
然后银色月亮斜射的光芒 [03:19.020]In the slanting mists of the rain
被雨后的迷雾分开 [03:23.760]And Maggie is on the road again
而Maggie又回到了路上 [03:28.240] [03:31.970]And the silver rays of the moon divide
然后月亮银色的光芒 [03:35.340]At the feet of the wind and the rain
在风和雨的脚下分开 [03:39.720]And Maggie, I'm at your door again Maggie,
我又来到了你的门前
哦,我知道你是个艺术家,”她说, [00:21.570]"For you make your songs out of clay “
从泥土中抟出你的歌曲 [00:25.820]You carry the dust on your hands and your face
你的手和脸上满是灰尘 [00:29.810]You never quite brushed it away
你顾不上把它们掸去 [00:33.830]You were trying to chisel a perfect truth
你想要雕刻出完美的真理 [00:37.820]When the instrument broke in your hand
凿子却碎在你的手里 [00:42.010]Now you sit all alone on the greenhouse roof
如今你孤独地坐在温室的屋顶 [00:45.880]With your shoes full of sand"
鞋子里满是砂砾。” [00:50.000]And the golden rays of the sun divide
然后金色太阳斜射的光芒 [00:53.720]In the slanting mists of the rain
被雨后的迷雾分开 [00:58.110]And Maggie is on the road again
而Maggie又回到了路上 [01:03.000] [01:06.220]"Oh I know that you were a sailor" she said “
哦,我知道你曾是个水手,”她说, [01:10.210]"Till you came too close to the shore “
直到你与海岸靠得太近 [01:14.190]And like any shipwrecked sailor now
如今如同所有沉船的海员 [01:18.200]You live by an open door
你住在一扇敞开的门里 [01:22.340]And when evening sails in the masts of the trees
当傍晚在森林的桅杆间航行 [01:26.420]Your feet seem to slip on the ground
你的双脚仿佛开始滑动 [01:30.290]And you long for the little ship
你渴望一艘小船 [01:32.570]In which you can safely drown"
可以让你安全地沉溺其中。” [01:38.300]And the silver mounds of the waves divide
然后波涛银色的山峦 [01:42.130]At the feet of the wind and the rain
在风和雨的脚下分开 [01:46.460]And Maggie is far at sea again
而Maggie又回到了海上 [01:51.940] [01:54.560]"0h I know that you were an outlaw" she said “
哦,我知道你曾是个歹徒,”她说, [01:59.250]"And you robbed both the rich and the poor “
你掠夺时不问贫富 [02:02.370]Now you seek my bed like a sanctuary
如今你在我的床上寻求庇护 [02:06.960]But you keep one eye on the door
眼神却留意着门口 [02:11.090]And you press my hand in the dead of the night
深夜里你紧握着我的手 [02:15.330]And say I can heal all your wounds
说我能治愈你所有的伤痛 [02:19.160]In the morning your eyes just look hunted again
清晨你的眼神又满是惊恐 [02:23.080]You'll be leaving soon"
你不久就要离去。” [02:27.180]And the silver rays of the moon divide
然后银色月亮斜射的光芒 [02:30.750]In the slanting mists of the rain
被雨后的迷雾分开 [02:35.140]And Maggie is on the prowl again
而Maggie又开始寻觅 [02:41.230] [02:43.400]"So I know that you are an artist" she said “
我知道你是个艺术家,”她说 [02:47.270]"And you make your songs out of clay “
你从泥土中抟出歌曲 [02:51.410]For you carry the dust on your hands and your face
你的手和脸上满是灰尘 [02:55.690]You never quite brushed it away
你顾不上把它们掸去 [02:59.720]And you work with your back to an open door
你总是背对着敞开的门 [03:03.400]While the light is beginning to fade
当天光渐暗 [03:07.740]And the windows are liquid the sky is alive
明净的窗外天空有了生命 [03:11.520]And the night is jade"
而夜色如玉。” [03:13.740] [03:15.490]And the silver rays of the moon divide
然后银色月亮斜射的光芒 [03:19.020]In the slanting mists of the rain
被雨后的迷雾分开 [03:23.760]And Maggie is on the road again
而Maggie又回到了路上 [03:28.240] [03:31.970]And the silver rays of the moon divide
然后月亮银色的光芒 [03:35.340]At the feet of the wind and the rain
在风和雨的脚下分开 [03:39.720]And Maggie, I'm at your door again Maggie,
我又来到了你的门前