Who The Cap Fit-Bob Marley & The Wailersmp3下载无损flac下载
Who The Cap Fit-Bob Marley & The Wailers在线试听免费歌词下载
[00:17.79]Man to man is so unjust, children:
世人彼此相欺 孩子们啊: [00:25.22]Ya dont know who to trust.
你不知该信谁 [00:31.60]Your worst enemy could be your best friend,
最险恶的敌人或是至交好友 [00:38.72]And your best friend your worse enemy.
最亲密的朋友可能包藏祸心 [00:45.47]Some will eat and drink with you,
有人与你把酒言欢 [00:50.47]Then behind them su-su pon you.
转身就散布流言 [00:59.60]Only your friend know your secrets,
唯有挚友知晓你秘密 [01:05.04]So only he could reveal it.
也唯有他能将其泄露 [01:11.85]And who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [01:18.54]Who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [01:25.79]Said I throw me corn, me no call no fowl;
我撒下谷粒 不唤家禽 [01:32.66]I saying, cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
咕咕咕咕 咯咯咯咯 [01:41.35]Some will hate you, pretend they love you now,
有人表面爱你 内心恨你 [01:48.54]Then behind they try to eliminate you.
背地里企图将你毁灭 [01:55.42]But who jah bless, no one curse;
但神眷顾者 无人能诅咒 [02:02.41]Thank god, were past the worse.
感谢上帝 我们已度过至暗时刻 [02:09.47]Hypocrites and parasites
虚伪者和寄生虫 [02:16.35]Will come up and take a bite.
终将现形咬上一口 [02:23.16]And if your night should turn to day,
若你黑夜突逢白昼 [02:28.79]A lot of people would run away.
多数人必仓皇逃窜 [02:34.04] [02:35.29]And who the stock fit let them wear it!
靴子给谁合适 就让他穿上! [02:42.41]Who the (cap fit) let them (wear it)!
帽子给谁合适 就让他戴上! [02:49.10]And then a-gonna throw me corn,
我要撒下谷粒 [02:52.97]And then a-gonna call no fowl,
不唤家禽 [02:55.98]And then a-gonna cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
咕咕咕咕 咯咯咯咯 [03:16.21] [03:33.40]Some will eat and drink with you,
有人与你把酒言欢 [03:40.08]Then behind them su-su pon you, yeah!
转身就散布流言 是啊! [03:47.02]And if night should turn to day, now,
若黑夜突逢白昼 [03:52.52]A lot of people would run away, yeah!
多数人必仓皇逃窜 是啊! [03:59.15]And who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [04:05.71]Who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [04:13.90]Throw me corn, me no call no fowl;
我撒下谷粒 不唤家禽 [04:19.90]A-saying: cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
咕咕咕咕 咯咯咯咯 [04:27.02]... : cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
... 咕咕咕咕 咯咯咯咯 [04:33.29]Throw me corn (cook-cook-cook);
撒下谷粒(咕咕咕咕) [04:35.60]Me call no fowl (cluk-cluk-cluk)
不唤家禽(咯咯咯咯)
世人彼此相欺 孩子们啊: [00:25.22]Ya dont know who to trust.
你不知该信谁 [00:31.60]Your worst enemy could be your best friend,
最险恶的敌人或是至交好友 [00:38.72]And your best friend your worse enemy.
最亲密的朋友可能包藏祸心 [00:45.47]Some will eat and drink with you,
有人与你把酒言欢 [00:50.47]Then behind them su-su pon you.
转身就散布流言 [00:59.60]Only your friend know your secrets,
唯有挚友知晓你秘密 [01:05.04]So only he could reveal it.
也唯有他能将其泄露 [01:11.85]And who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [01:18.54]Who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [01:25.79]Said I throw me corn, me no call no fowl;
我撒下谷粒 不唤家禽 [01:32.66]I saying, cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
咕咕咕咕 咯咯咯咯 [01:41.35]Some will hate you, pretend they love you now,
有人表面爱你 内心恨你 [01:48.54]Then behind they try to eliminate you.
背地里企图将你毁灭 [01:55.42]But who jah bless, no one curse;
但神眷顾者 无人能诅咒 [02:02.41]Thank god, were past the worse.
感谢上帝 我们已度过至暗时刻 [02:09.47]Hypocrites and parasites
虚伪者和寄生虫 [02:16.35]Will come up and take a bite.
终将现形咬上一口 [02:23.16]And if your night should turn to day,
若你黑夜突逢白昼 [02:28.79]A lot of people would run away.
多数人必仓皇逃窜 [02:34.04] [02:35.29]And who the stock fit let them wear it!
靴子给谁合适 就让他穿上! [02:42.41]Who the (cap fit) let them (wear it)!
帽子给谁合适 就让他戴上! [02:49.10]And then a-gonna throw me corn,
我要撒下谷粒 [02:52.97]And then a-gonna call no fowl,
不唤家禽 [02:55.98]And then a-gonna cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
咕咕咕咕 咯咯咯咯 [03:16.21] [03:33.40]Some will eat and drink with you,
有人与你把酒言欢 [03:40.08]Then behind them su-su pon you, yeah!
转身就散布流言 是啊! [03:47.02]And if night should turn to day, now,
若黑夜突逢白昼 [03:52.52]A lot of people would run away, yeah!
多数人必仓皇逃窜 是啊! [03:59.15]And who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [04:05.71]Who the cap fit, let them wear it!
帽子给谁合适 就让他戴上! [04:13.90]Throw me corn, me no call no fowl;
我撒下谷粒 不唤家禽 [04:19.90]A-saying: cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
咕咕咕咕 咯咯咯咯 [04:27.02]... : cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.
... 咕咕咕咕 咯咯咯咯 [04:33.29]Throw me corn (cook-cook-cook);
撒下谷粒(咕咕咕咕) [04:35.60]Me call no fowl (cluk-cluk-cluk)
不唤家禽(咯咯咯咯)