Men of Harlech-Fron Male Voice Choirmp3下载无损flac下载
Men of Harlech-Fron Male Voice Choir在线试听免费歌词下载
[00:39.490]Men of Harlech, march to glory,
哈勒赫之人,向荣光进军 [00:45.190]Victory is hov'ring o'er ye,
胜利正在你们的头顶盘旋 [00:49.590]Bright-eyed freedom stands before ye,
自由热切地站在你们面前 [00:55.490]Hear ye not her call?
难道你们没有听到她的呼唤? [01:03.110]At your sloth she seems to wonder;
你们的怠惰似乎使她犹疑 [01:08.490]Rend the sluggish bonds asunder,
快撕碎懒散的桎梏 [01:13.590]Let the war-cry's deaf'ning thunder
让雷霆般震耳欲聋的战吼 [01:18.490]Every foe appall.
驱散所有敌人 [01:23.490]Echoes loudly waking,
回音振人心 [01:29.490]Hill and valley shaking;
声撼山与谷 [01:34.490]'Till the sound spreads wide around,
直到消息传开: [01:39.490]The Saxon's courage breaking;
萨克逊人士气崩溃 [01:44.490]Your foes on every side assailing,
敌人四面围攻 [01:49.490]Forward press with heart unfailing,
带着必胜之心前进 [01:55.490]'Till invaders learn with quailing,
直到侵略者们学到溃败的教训: [01:59.490]Cambria ne'er can yield!
坎布里亚永不投降! [02:25.490]Thou, who noble Cambria wrongest,
汝等冒犯坎布里亚之人 [02:31.490]Know that freedom's cause is strongest,
应当直到自由的事业所向披靡 [02:36.490]Freedom's courage lasts the longest,
自由的勇气坚守最久 [02:41.490]Ending but with death!
至死方休! [02:45.490]See, they now are flying!
看,他们正在逃窜! [02:51.490]Dead are heap'd with dying!
死尸上堆着垂死之人! [02:57.490]Over might hath triumph'd right,
通过我们武力捍卫了权力 [03:01.490]Our land to foes denying;
驱逐了我们土地上的敌人 [03:06.490]Upon their soil we never sought them,
我们从未在他们的土地上耕作 [03:12.490]Love of conquest hither brought them,
但是征服的渴望引他们至此 [03:18.490]But this lesson we have taught them,
但是我们给了他们教训: [03:25.490]"Cambria ne'er can yield!"
坎布里亚永不投降! [03:31.490]But this lesson we have taught them,
但是我们给了他们教训: [03:40.490]"Cambria ne'er can yield!"
坎布里亚永不投降!
哈勒赫之人,向荣光进军 [00:45.190]Victory is hov'ring o'er ye,
胜利正在你们的头顶盘旋 [00:49.590]Bright-eyed freedom stands before ye,
自由热切地站在你们面前 [00:55.490]Hear ye not her call?
难道你们没有听到她的呼唤? [01:03.110]At your sloth she seems to wonder;
你们的怠惰似乎使她犹疑 [01:08.490]Rend the sluggish bonds asunder,
快撕碎懒散的桎梏 [01:13.590]Let the war-cry's deaf'ning thunder
让雷霆般震耳欲聋的战吼 [01:18.490]Every foe appall.
驱散所有敌人 [01:23.490]Echoes loudly waking,
回音振人心 [01:29.490]Hill and valley shaking;
声撼山与谷 [01:34.490]'Till the sound spreads wide around,
直到消息传开: [01:39.490]The Saxon's courage breaking;
萨克逊人士气崩溃 [01:44.490]Your foes on every side assailing,
敌人四面围攻 [01:49.490]Forward press with heart unfailing,
带着必胜之心前进 [01:55.490]'Till invaders learn with quailing,
直到侵略者们学到溃败的教训: [01:59.490]Cambria ne'er can yield!
坎布里亚永不投降! [02:25.490]Thou, who noble Cambria wrongest,
汝等冒犯坎布里亚之人 [02:31.490]Know that freedom's cause is strongest,
应当直到自由的事业所向披靡 [02:36.490]Freedom's courage lasts the longest,
自由的勇气坚守最久 [02:41.490]Ending but with death!
至死方休! [02:45.490]See, they now are flying!
看,他们正在逃窜! [02:51.490]Dead are heap'd with dying!
死尸上堆着垂死之人! [02:57.490]Over might hath triumph'd right,
通过我们武力捍卫了权力 [03:01.490]Our land to foes denying;
驱逐了我们土地上的敌人 [03:06.490]Upon their soil we never sought them,
我们从未在他们的土地上耕作 [03:12.490]Love of conquest hither brought them,
但是征服的渴望引他们至此 [03:18.490]But this lesson we have taught them,
但是我们给了他们教训: [03:25.490]"Cambria ne'er can yield!"
坎布里亚永不投降! [03:31.490]But this lesson we have taught them,
但是我们给了他们教训: [03:40.490]"Cambria ne'er can yield!"
坎布里亚永不投降!