Juleevangeliet-奥斯陆美声合唱团mp3下载无损flac下载
Juleevangeliet-奥斯陆美声合唱团在线试听免费歌词下载
[00:22.535] Det skjedde i de dager at det gikk ut befaling fra keiser Augustus
当那些日子 该撒·亚古士督有旨意下来 [00:28.350] om at hele verden skulle innskrives i manntall.
叫天下人民都报名上册 [00:33.850] Denne første innskrivningen ble holdt mens Kvirinius var landshøvding i Syria.
这是居里扭作叙利亚巡抚的时候 头一次行报名上册的事 [00:39.645] Og alle dro av sted for å la seg innskrive, hver til sin by.
众人各归各城 报名上册 [00:47.475] Josef dro da fra byen Nasaret i Galilea opp til Judea,
约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去 [00:53.525] til Davids by Betlehem, siden han var av Davids hus og ætt,
到了大卫的城 名叫伯利恒 因他本是大卫一族一家的人 [00:58.955] for å la seg innskrive sammen med Maria,
要和他所聘之妻马利亚 一同报名上册 [01:03.215] som var lovet bort til ham, og som ventet barn.
那时马利亚的身孕已经重了 [01:06.675] Og mens de var der, kom tiden da hun skulle føde,
他们在那里的时候 马利亚的产期到了 [01:10.820] og hun fødte sin sønn, den førstefødte.
就生了头胎的儿子 [01:14.590] Svøpte ham og la ham i en krybbe,
放在马槽里 用布包起来 [01:17.730] for det var ikke plass til dem i herberget.
因为客店里没有地方 [01:23.490] <<Ære være Gud i det høyeste.>>
<<在至高之处荣耀归与神>> [01:31.760] <>
<<>> [01:34.725] <>
<<在地上平安归与他所喜悦的人>> [01:39.785] <>
<<>> [01:50.700] Det var noen gjetere der i nærheten
在伯利恒之野地里有牧羊的人 [01:53.065] som var ute og holdt nattevakt over sauene sine.
夜间按着更次看守羊群 [01:56.303] Og med ett sto en Herrens engel foran dem,
有主的使者站在他们旁边 [01:59.199] og Herrens herlighet lyste om dem.
主的荣光四面照着他们 [02:02.826] De ble meget forferdet.
牧羊的人就甚惧怕 [02:05.010] Men engelen sa til dem: Frykt ikke!
那天使对他们说 不要惧怕 [02:08.827] Jeg forkynner dere en stor glede,
我报给你们大喜的信息 [02:13.799] en glede for hele folket:
是关乎万民的 [02:17.001] I dag er det født dere en frelser i Davids by;
因今天在大卫的城里 为你们生了救主 [02:22.339] han er Kristus, Herren.
就是主基督 [02:26.113] Og dette skal dere ha til tegn:
你们要看见一个婴孩 [02:28.687] Dere skal finne et barn som er svøpt og ligger i en krybbe.
包着布 卧在马槽里 那就是记号了 [02:34.999] Med ett var engelen omgitt av en himmelsk hærskare,
忽然有一大队天兵 [02:39.401] som lovpriste Gud og sang:
同那天使赞美神说 [02:42.546] Ære være Gud i det høyeste.
在至高之处荣耀归与神 [02:46.052] Og fred på jorden.
-- [02:48.144] Blant mennesker som har Guds velbehag.
在地上平安归与他所喜悦的人 [02:59.310] <<Ære være Gud i det høyeste.>>
<<在至高之处荣耀归与神>> [03:07.714] <>
<<>> [03:10.648] <>
<<在地上平安归与他所喜悦的人>> [03:15.760] <>
<<>> [03:28.025] Da englene hadde forlatt dem og vendt tilbake til himmelen,
众天使离开他们升天去了 [03:31.397] sa gjeterne til hverandre:
牧羊的人彼此说 [03:33.885] La oss gå inn til Betlehem for å se dette som har hendt,
我们往伯利恒去 看看所成的事 [03:37.880] og som Herren har kunngjort oss.
就是主所指示我们的 [03:40.839] Og de skyndte seg av sted og fant Maria og Josef
他们急忙去了 就寻见马利亚和约瑟 [03:48.515] og det lille barnet som lå der i krybben.
又有那婴孩卧在马槽里 [03:53.876] Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet.
既然看见 就把天使论这孩子的话传开了 [03:59.241] Alle som sto omkring, undret seg over det gjeterne fortalte.
凡听见的 就诧异牧羊之人对他们所说的话 [04:03.826] Men Maria gjemte på alt i sitt hjerte, og grunnet på det.
马利亚却把这一切的事存在心里 反复思想
当那些日子 该撒·亚古士督有旨意下来 [00:28.350] om at hele verden skulle innskrives i manntall.
叫天下人民都报名上册 [00:33.850] Denne første innskrivningen ble holdt mens Kvirinius var landshøvding i Syria.
这是居里扭作叙利亚巡抚的时候 头一次行报名上册的事 [00:39.645] Og alle dro av sted for å la seg innskrive, hver til sin by.
众人各归各城 报名上册 [00:47.475] Josef dro da fra byen Nasaret i Galilea opp til Judea,
约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去 [00:53.525] til Davids by Betlehem, siden han var av Davids hus og ætt,
到了大卫的城 名叫伯利恒 因他本是大卫一族一家的人 [00:58.955] for å la seg innskrive sammen med Maria,
要和他所聘之妻马利亚 一同报名上册 [01:03.215] som var lovet bort til ham, og som ventet barn.
那时马利亚的身孕已经重了 [01:06.675] Og mens de var der, kom tiden da hun skulle føde,
他们在那里的时候 马利亚的产期到了 [01:10.820] og hun fødte sin sønn, den førstefødte.
就生了头胎的儿子 [01:14.590] Svøpte ham og la ham i en krybbe,
放在马槽里 用布包起来 [01:17.730] for det var ikke plass til dem i herberget.
因为客店里没有地方 [01:23.490] <<Ære være Gud i det høyeste.>>
<<在至高之处荣耀归与神>> [01:31.760] <
<<>> [01:34.725] <
<<在地上平安归与他所喜悦的人>> [01:39.785] <
<<>> [01:50.700] Det var noen gjetere der i nærheten
在伯利恒之野地里有牧羊的人 [01:53.065] som var ute og holdt nattevakt over sauene sine.
夜间按着更次看守羊群 [01:56.303] Og med ett sto en Herrens engel foran dem,
有主的使者站在他们旁边 [01:59.199] og Herrens herlighet lyste om dem.
主的荣光四面照着他们 [02:02.826] De ble meget forferdet.
牧羊的人就甚惧怕 [02:05.010] Men engelen sa til dem: Frykt ikke!
那天使对他们说 不要惧怕 [02:08.827] Jeg forkynner dere en stor glede,
我报给你们大喜的信息 [02:13.799] en glede for hele folket:
是关乎万民的 [02:17.001] I dag er det født dere en frelser i Davids by;
因今天在大卫的城里 为你们生了救主 [02:22.339] han er Kristus, Herren.
就是主基督 [02:26.113] Og dette skal dere ha til tegn:
你们要看见一个婴孩 [02:28.687] Dere skal finne et barn som er svøpt og ligger i en krybbe.
包着布 卧在马槽里 那就是记号了 [02:34.999] Med ett var engelen omgitt av en himmelsk hærskare,
忽然有一大队天兵 [02:39.401] som lovpriste Gud og sang:
同那天使赞美神说 [02:42.546] Ære være Gud i det høyeste.
在至高之处荣耀归与神 [02:46.052] Og fred på jorden.
-- [02:48.144] Blant mennesker som har Guds velbehag.
在地上平安归与他所喜悦的人 [02:59.310] <<Ære være Gud i det høyeste.>>
<<在至高之处荣耀归与神>> [03:07.714] <
<<>> [03:10.648] <
<<在地上平安归与他所喜悦的人>> [03:15.760] <
<<>> [03:28.025] Da englene hadde forlatt dem og vendt tilbake til himmelen,
众天使离开他们升天去了 [03:31.397] sa gjeterne til hverandre:
牧羊的人彼此说 [03:33.885] La oss gå inn til Betlehem for å se dette som har hendt,
我们往伯利恒去 看看所成的事 [03:37.880] og som Herren har kunngjort oss.
就是主所指示我们的 [03:40.839] Og de skyndte seg av sted og fant Maria og Josef
他们急忙去了 就寻见马利亚和约瑟 [03:48.515] og det lille barnet som lå der i krybben.
又有那婴孩卧在马槽里 [03:53.876] Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet.
既然看见 就把天使论这孩子的话传开了 [03:59.241] Alle som sto omkring, undret seg over det gjeterne fortalte.
凡听见的 就诧异牧羊之人对他们所说的话 [04:03.826] Men Maria gjemte på alt i sitt hjerte, og grunnet på det.
马利亚却把这一切的事存在心里 反复思想