Ghosts-Fanfarlomp3下载无损flac下载
Ghosts-Fanfarlo在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : M. West/C. Lucas/L. Finch/L. Beckenham/S. Balthazar/Memon
[00:01.000] 作曲 : M. West/C. Lucas/L. Finch/L. Beckenham/S. Balthazar/Memon
[00:34.66]They stayed put in their houses
他们还在固执留守着,在那间鬼魂之屋 [00:40.13]Or moved to higher grounds
有时攀爬啊攀爬,向更高处前行 [00:44.33]There are ghosts by the reservoir
屋边有沿着水库而来的盘旋的魂灵 [00:49.22]But no one wants them round no more
可惜没有一人愿让它们环绕身边 [00:54.22]There’s a spell
嘿这里有一个符咒 [00:56.61]For the dam to break
魂灵用它来敲破水坝 [00:59.57]They’ll tell you all about the time when it came
当时辰来临,光阴即将把你带走冲入流逝洪流,它们会轻言告诉你 [01:06.29]What they took away
它们到底带走了什么宝贵玩意儿 [01:08.99]In 1922
那是在1922年 [01:14.35]It caused a drought
“它”致使旱灾轰然降临 [01:16.53]It caused a flood
”它“造就洪水汹涌而来 [01:18.78]It came to change us all for good
它永远永久的将我们全部改变 [01:33.13]Do I look like someone?
我看起来是否很像某人? [01:38.03]I’ve heard the voices through the floor
啊我听到那声音悄然滑过地板 [01:42.46]In a strange cold language
听起来是陌生又冰冷的语言 [01:47.15]They’re planning out a war
它们正计划弄出一场战争 [02:15.77]So tap into the mainline
这样它们就可以溜进主线去 [02:20.10]And tell me all the secrets
然后它们对你说,告诉我所有所有的未解之谜吧 [02:25.08]Of a world you once lived in
在你曾活过的那个破世界里的小秘密 [02:29.66]That your heart could not swallow
你的心无法吞咽下的那些小秘密 [02:34.81]The sky is so shallow
平凡世界的星空轻微 [02:39.51]The sky is so shallow
平凡世界的星空浅薄 [02:44.55]The sky is so shallow
平凡世界的夜空轻微 [02:49.14]The sky is so shallow
平凡世界的夜空浅薄 [02:54.29]The sky is so shallow
凡世的尘空,正在变浅 [02:58.83]The sky is so shallow
那尘空,渐渐变浅,隐去其中 [03:04.92]It’s late, you’ve been working hard(The sky is so shallow)
太迟了,你还在努力着(那天际如此浅薄) [03:08.85]Drive down to the reservoir
开着小车扑通一声坠入水库 [03:52.66]It caused a drought
那会再使旱灾东山再起 [03:54.97]It caused a flood
那会导致洪水卷土重来 [03:57.18]It came to change us all for good
那会永远永久的改变我们 [04:02.20]Despite the years they’re still around
尽管这些年,它们不管不顾,不知疲倦,仍在周围转来转去 [04:06.83]Have we fallen out for good?
我们会坠落入行星,堕落入宇宙,直至永久,直至世界终结,一切到尽头吗?
他们还在固执留守着,在那间鬼魂之屋 [00:40.13]Or moved to higher grounds
有时攀爬啊攀爬,向更高处前行 [00:44.33]There are ghosts by the reservoir
屋边有沿着水库而来的盘旋的魂灵 [00:49.22]But no one wants them round no more
可惜没有一人愿让它们环绕身边 [00:54.22]There’s a spell
嘿这里有一个符咒 [00:56.61]For the dam to break
魂灵用它来敲破水坝 [00:59.57]They’ll tell you all about the time when it came
当时辰来临,光阴即将把你带走冲入流逝洪流,它们会轻言告诉你 [01:06.29]What they took away
它们到底带走了什么宝贵玩意儿 [01:08.99]In 1922
那是在1922年 [01:14.35]It caused a drought
“它”致使旱灾轰然降临 [01:16.53]It caused a flood
”它“造就洪水汹涌而来 [01:18.78]It came to change us all for good
它永远永久的将我们全部改变 [01:33.13]Do I look like someone?
我看起来是否很像某人? [01:38.03]I’ve heard the voices through the floor
啊我听到那声音悄然滑过地板 [01:42.46]In a strange cold language
听起来是陌生又冰冷的语言 [01:47.15]They’re planning out a war
它们正计划弄出一场战争 [02:15.77]So tap into the mainline
这样它们就可以溜进主线去 [02:20.10]And tell me all the secrets
然后它们对你说,告诉我所有所有的未解之谜吧 [02:25.08]Of a world you once lived in
在你曾活过的那个破世界里的小秘密 [02:29.66]That your heart could not swallow
你的心无法吞咽下的那些小秘密 [02:34.81]The sky is so shallow
平凡世界的星空轻微 [02:39.51]The sky is so shallow
平凡世界的星空浅薄 [02:44.55]The sky is so shallow
平凡世界的夜空轻微 [02:49.14]The sky is so shallow
平凡世界的夜空浅薄 [02:54.29]The sky is so shallow
凡世的尘空,正在变浅 [02:58.83]The sky is so shallow
那尘空,渐渐变浅,隐去其中 [03:04.92]It’s late, you’ve been working hard(The sky is so shallow)
太迟了,你还在努力着(那天际如此浅薄) [03:08.85]Drive down to the reservoir
开着小车扑通一声坠入水库 [03:52.66]It caused a drought
那会再使旱灾东山再起 [03:54.97]It caused a flood
那会导致洪水卷土重来 [03:57.18]It came to change us all for good
那会永远永久的改变我们 [04:02.20]Despite the years they’re still around
尽管这些年,它们不管不顾,不知疲倦,仍在周围转来转去 [04:06.83]Have we fallen out for good?
我们会坠落入行星,堕落入宇宙,直至永久,直至世界终结,一切到尽头吗?