Gori (Gory)-KALUSH/Alyona Alyonamp3下载无损flac下载
Gori (Gory)-KALUSH/Alyona Alyona在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Oleh Psiuk/Mykola Vynar/Alona Savranenko
[00:01.000] 作曲 : Vadym Alkhutov/Volodymyr Lavreniuk
[00:16.741]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:20.435]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:24.385]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:28.354]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:32.313]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:36.550]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:40.509]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:44.759]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:48.195]Землі мої! Там між водами тягнеться ліс
属于我们的土地!森林在一片水域之间延展 [00:51.088]Шкіра моя біла, та з малечку я, як і всі з'їла чорної жменю землі
我们的皮肤是白色的,但和大家一样,从小就吃了不少苦 [00:55.068]Тече по судинах. Я просто людина
血夜流经我们的血管 [00:58.460]Серед мільйонів людей
我们不过是千百万人中的一员 [01:00.029]Я просто живу і вдихаю повітря, і прагну, щоб зранку настав новий день
只是活着,呼吸着空气,期待新的一天在早晨到来 [01:03.708]Там між горами є квіти, що не зірвані ніким
群山间还有尚未被采摘的野花 [01:05.831]Їх не топчуть ногами, вони там віки
它们从未被践踏过,它们将永远生活在那 [01:07.678]А ми тут, і ми стирали свої кроси об бетон:
我们在这,鞋子摩擦着钢筋水泥 [01:09.780]На алеях дірки тут, а не зірки
巷弄见破败不堪,举头见不到繁星点点 [01:11.884]Ми шукали, що цілющого прикласти нам до ран
我们仍在寻找,治愈伤口的方法 [01:14.006]Адже поруч є все, то чому ж так болить?
周遭似乎什么都不缺,为什么还是感到心痛? [01:16.124]Хмари знову заблукали у засніжених горах
云朵又在茫茫雪山中消失踪影 [01:17.944]Прагли спокою всі. Ми змогли. І вони змогли
每个人都渴望和平,我们能做到,他们也可以 [01:20.831]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [01:24.488]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [01:28.448]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [01:32.606]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [01:36.028]Це не передати антипатій Ніби не минути ти не мав
我们不会表达出反感,你们也无法避免 [01:39.699]Перейди на беріг, ми не будемо судити
上岸吧,我们不会因此评判你 [01:42.009]Но ця робота таки манить
但这值得我们为你骄傲 [01:43.876]Всі ці події дійсно палим
发生的这么多事 [01:45.966]В свому світі в мене ніби Малібу
对我们而言,就如同马里布的那场山火 [01:47.768]Щоби перепало, не казатиму я «мало»
我们不会抱怨多寡 [01:49.879]Це життя, що мені дано, би не продиміти
生命赐予的都不该浪费 [01:51.736]Вверх літав, мій інтерес тут не збавити
振翅高飞,志趣不能迷失在此 [01:55.150]Щоби ми не мали, все питання виникали
不论拥有什么 [01:57.787]Ця емпірика надалі веде там, бути мав де
汲取经验教训,才能走入正轨 [01:59.645]Пан або ти пропав, з цим не впасти би у мілину
碰上难题时请记得 [02:03.301]Скільки було калу, нові шишки набивали
就算遭遇凶险的难关 [02:06.181]Далі ми не впадем, адже ми за горами
我们不会就此倒下,因为群山在身后矗立 [02:09.267]Музика не та
音乐不再一样 [02:10.483]Ми літали там
我们飞到那 [02:12.056]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:14.716]Там музика
那里就有音乐 [02:16.038]Гей!
欢呼! [02:16.651]Музика не та
音乐不再一样 [02:18.235]Ми літали там
我们飞到那 [02:20.069]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:22.449]Там музика
那里就有音乐 [02:25.328]Музика не та
音乐不再一样 [02:26.373]Ми літали там
我们飞到那 [02:27.674]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:30.576]Там музика
那里就有音乐 [02:32.109]Гей!
欢呼! [02:32.297]Музика не та
音乐不再一样 [02:34.143]Ми літали там
我们飞到那 [02:35.706]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:38.092]Там музика
那里就有音乐
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:20.435]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:24.385]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:28.354]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:32.313]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:36.550]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:40.509]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [00:44.759]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [00:48.195]Землі мої! Там між водами тягнеться ліс
属于我们的土地!森林在一片水域之间延展 [00:51.088]Шкіра моя біла, та з малечку я, як і всі з'їла чорної жменю землі
我们的皮肤是白色的,但和大家一样,从小就吃了不少苦 [00:55.068]Тече по судинах. Я просто людина
血夜流经我们的血管 [00:58.460]Серед мільйонів людей
我们不过是千百万人中的一员 [01:00.029]Я просто живу і вдихаю повітря, і прагну, щоб зранку настав новий день
只是活着,呼吸着空气,期待新的一天在早晨到来 [01:03.708]Там між горами є квіти, що не зірвані ніким
群山间还有尚未被采摘的野花 [01:05.831]Їх не топчуть ногами, вони там віки
它们从未被践踏过,它们将永远生活在那 [01:07.678]А ми тут, і ми стирали свої кроси об бетон:
我们在这,鞋子摩擦着钢筋水泥 [01:09.780]На алеях дірки тут, а не зірки
巷弄见破败不堪,举头见不到繁星点点 [01:11.884]Ми шукали, що цілющого прикласти нам до ран
我们仍在寻找,治愈伤口的方法 [01:14.006]Адже поруч є все, то чому ж так болить?
周遭似乎什么都不缺,为什么还是感到心痛? [01:16.124]Хмари знову заблукали у засніжених горах
云朵又在茫茫雪山中消失踪影 [01:17.944]Прагли спокою всі. Ми змогли. І вони змогли
每个人都渴望和平,我们能做到,他们也可以 [01:20.831]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [01:24.488]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [01:28.448]За мною гори. Яке там горе?
群山在我们身后矗立,还有什么值得伤悲? [01:32.606]Закриті штори, там не гудять мотори
紧闭窗帘,就听不见嗡嗡作响的引擎声 [01:36.028]Це не передати антипатій Ніби не минути ти не мав
我们不会表达出反感,你们也无法避免 [01:39.699]Перейди на беріг, ми не будемо судити
上岸吧,我们不会因此评判你 [01:42.009]Но ця робота таки манить
但这值得我们为你骄傲 [01:43.876]Всі ці події дійсно палим
发生的这么多事 [01:45.966]В свому світі в мене ніби Малібу
对我们而言,就如同马里布的那场山火 [01:47.768]Щоби перепало, не казатиму я «мало»
我们不会抱怨多寡 [01:49.879]Це життя, що мені дано, би не продиміти
生命赐予的都不该浪费 [01:51.736]Вверх літав, мій інтерес тут не збавити
振翅高飞,志趣不能迷失在此 [01:55.150]Щоби ми не мали, все питання виникали
不论拥有什么 [01:57.787]Ця емпірика надалі веде там, бути мав де
汲取经验教训,才能走入正轨 [01:59.645]Пан або ти пропав, з цим не впасти би у мілину
碰上难题时请记得 [02:03.301]Скільки було калу, нові шишки набивали
就算遭遇凶险的难关 [02:06.181]Далі ми не впадем, адже ми за горами
我们不会就此倒下,因为群山在身后矗立 [02:09.267]Музика не та
音乐不再一样 [02:10.483]Ми літали там
我们飞到那 [02:12.056]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:14.716]Там музика
那里就有音乐 [02:16.038]Гей!
欢呼! [02:16.651]Музика не та
音乐不再一样 [02:18.235]Ми літали там
我们飞到那 [02:20.069]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:22.449]Там музика
那里就有音乐 [02:25.328]Музика не та
音乐不再一样 [02:26.373]Ми літали там
我们飞到那 [02:27.674]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:30.576]Там музика
那里就有音乐 [02:32.109]Гей!
欢呼! [02:32.297]Музика не та
音乐不再一样 [02:34.143]Ми літали там
我们飞到那 [02:35.706]Гени, дами та манекени
我们基因、我们女人、我们的人民 [02:38.092]Там музика
那里就有音乐