Vocari dei-Pain of Salvationmp3下载无损flac下载
Vocari dei-Pain of Salvation在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Gildenlöw
[00:00.63]"I just want you to speak to me."
我只希望你能对我说点什么, [00:05.08]"I'm still waiting for you, God.
我仍然在守候着你,上帝。 [00:07.66]I pray because this have to be finished.
我向你祈祷,因为这终将结束, [00:10.71]Goodbye, God.
再见了,上帝。 [00:11.88]Goodbye to you all."
再见了,诸位。 [00:14.55]"I don't trust any God.
我不会信仰任何称神者, [00:16.44]I don't know who God is,
也不知谁人可以为神, [00:18.37]But I know what God should be."
但我却知道,神应该成为什么。 [00:21.01]"Take a look here,
看看这儿, [00:21.74]Take a good look at what you've created!"
好好看看你所创造的这一切! [00:24.62]"Hi, God.
你好,上帝。 [00:25.53]This is Lorenzo.
我是Lorenzo, [00:27.03]I want to ask you something:
我想要问清一些事: [00:29.15]Why life is so hard?
为什么生活这样艰难? [00:31.03]Why love is so cruel?
为什么爱如此残酷? [00:32.90]Why I can't really be me,
为什么我无法成为自己, [00:34.34]Not someone else,
不是想成为别的什么人啊! [00:35.75]I just want to be me."
我只不过想做我自己。 [00:37.30]"Hey, God, this is Jan Biel.
嘿,上帝,我是Jan Biel。 [00:39.34]I just called to thank you
我只想对你说声谢谢, [00:40.73]For being with me when
感谢你一直对我不离不弃, [00:41.66]My life seemed to fall apart.
即使在我的生活行将崩溃之际。 [00:42.73]You carried me from my darkest hours
你引领我走出了我生命中最黑暗的日子, [00:45.67]And I'm very grateful for that.
我非常感谢,你所做的这些。 [00:47.87]Thank you."
谢谢。 [00:49.48]"Hi, God.It's me.From Earth
您好,上帝。是我,来自地球。 [00:52.39]I know you haven't returned any of my previous call.
我知道,你未曾回应过我过去的任何一次祈祷。 [00:54.42]But maybe you were simply not there.
但是也许你只是恰巧不在。 [00:56.58]And here it goes again:
现在,我要再祈祷一次: [00:58.00]I wanted to thank you for giving me
我是很想感激你赋予了我, [01:00.28]The opportunity to be part of this world.
一个参与这世界的机会。 [01:02.60]But didn't you also give us people
但你不也赋予了我们人类, [01:04.28]The mind to explore and question?
赖以探与问的理智? [01:06.10]So... Where are you?
既然如此,容我发问……你在哪里? [01:08.93]And where've you been when we needed you the most?"
当我们最需要你之际,你身处何方? [01:11.37]"It's (?) speaking
这里是(?), [01:12.77]I must be drunk or far away
我一定是醉得厉害,甚至有些神志不清。 [01:14.62]For I no longer believe in you anymore
因为我已再也不会相信你了, [01:16.92]So why don't you are non-existent?
你又有什么理由脱身于乌有呢? [01:19.53]Cause I figured this out
因为我全都看清楚了, [01:20.87]For all the harm and the grief
看清了所有那些被你带到世上的, [01:22.09]That you bring into this world.
全部的伤害与悲恸。 [01:23.96]Either you're a cruel entity,for not changing things.
无论你是个未经流变的残酷实体, [01:27.66]Or you don't exist."
抑或你根本不曾存在。 [01:30.34]"Please tell me why these horrible things happen!
请告诉我,为什么会发生那些可怖的事? [01:33.21]Why did those two towers have to fall
为什么双子塔必须倒掉? [01:34.53]And how could you let it happen?
你怎能让它发生!? [01:36.48]Does there have to be such hatred in this world?
这样的仇恨有何必要存在? [01:38.86]Why must society struggle so hard for tolerance?"
人类间的包容为何如此困难? [01:42.51]"I prayed every day for weeks
我已经每天祈祷连续很久, [01:44.43]Now why won't you answer my prayers?
为什么你不理会我的祈祷? [01:46.51]Prove to me and so many others
证明给我,或者随便什么别的人看看, [01:47.85]Why I should continue to pray?
告诉我为什么我应该继续祈祷下去! [01:49.38]I have faith to my friends and my family, isn't that enough?"
我对我的亲友们怀有虔诚,这对你还不够吗? [01:52.87]"Hello... Hello?
你……好? [01:59.87]信じてる。
我相信。 [02:01.32]信じていたい。
我愿相信。 [02:07.13]"Please God ,if you exist
请回答我,上帝,如果你存在的话, [02:09.85]Help me believe that the world is real
请让我相信这世界是确实的, [02:12.00]That I am real.And that everything is real.
我,以及这一切的一切都并非虚构, [02:15.60]That we are more than just a coincidence."
我们的命运并不只是一个巧合。 [02:18.46]"This world is what we can give."
这世界是由我们所创的。 [02:20.64]"Speak to me.
对我说点什么。 [02:21.97]I won't ask to save me.
我并不企求拯救。 [02:24.22]I just want you to speak to me."
我只想你对我说点什么。 [02:27.70]"Hey...Did I apologize to you for...
嘿…我可以向你道歉吗… [02:31.31]You know...
因为…你知道… [02:33.58]I just want to say I'm sorry and...
我只想说我很抱歉…还有… [02:35.82]Thank you.
谢谢。 [02:36.56]Oh!And only one more thing:
噢,还有另一件事, [02:38.94]Please, help me fly."
拜托了,带我往你的国。 [02:41.04]"Please God.Take me away from here.
求求你,上帝,带我从这儿离开, [02:42.46]I can't take anymore
我再也无法忍受, [02:44.09]They're always devouring me...
它们都在吞噬着我… [02:46.12]I'm so lost.I'm so lost...
我不知所措,万分迷茫…… [02:51.88]God?"(cry*)
上帝?(啜泣*) [02:57.71]神樣。
神明呐, [02:59.83]何故戰爭?
缘何而有战争? [03:01.13]何故死?
缘何而有死亡? [03:01.79]何故饑餓?
缘何而有饥饿? [03:05.02]なんですか?
这些都因何发生? [03:06.30]お前は何の為にいる?
你又因何而存在? [03:09.45]さよなら。
永别了。 [03:12.17]"Ghia su Thee.anarotieme,ti imaste?
你好,上帝。我们到底算是什么? [03:17.44]Poso simantiki s'afto ton kosmo?
对这个宇宙,我们又何必存在? [03:19.87]Pu pigenoume?
我们终将归往何处? [03:21.91]"Uhh...Yeah, uhh...l-listen.God... umm...
嗯…是的,嗯…听我说,上帝…嗯…… [03:25.69]I just want to say
我只是想说, [03:27.00]A really big thank-you on behalf of...Uhh, everybody.
我真的非常感谢你,是代表……嗯,所有人对你说的。 [03:31.53]And... Thanks for getting the whole thing started and...
还有…谢谢你赐一切以开始, [03:35.06]For getting it off the ground, but...
以及…推动了所有的发展, [03:37.85]I think that this time
但是…我觉得,这次… [03:39.88]We have really screwed things up
我们真的全都搞砸了…… [03:42.49]And I am so,so...
我非常、非常的, [03:44.55]Sorry."
抱歉。” [03:45.69]"I need you now.
我需要你,现在。 [03:47.66]I need you."
我祈求你。
我只希望你能对我说点什么, [00:05.08]"I'm still waiting for you, God.
我仍然在守候着你,上帝。 [00:07.66]I pray because this have to be finished.
我向你祈祷,因为这终将结束, [00:10.71]Goodbye, God.
再见了,上帝。 [00:11.88]Goodbye to you all."
再见了,诸位。 [00:14.55]"I don't trust any God.
我不会信仰任何称神者, [00:16.44]I don't know who God is,
也不知谁人可以为神, [00:18.37]But I know what God should be."
但我却知道,神应该成为什么。 [00:21.01]"Take a look here,
看看这儿, [00:21.74]Take a good look at what you've created!"
好好看看你所创造的这一切! [00:24.62]"Hi, God.
你好,上帝。 [00:25.53]This is Lorenzo.
我是Lorenzo, [00:27.03]I want to ask you something:
我想要问清一些事: [00:29.15]Why life is so hard?
为什么生活这样艰难? [00:31.03]Why love is so cruel?
为什么爱如此残酷? [00:32.90]Why I can't really be me,
为什么我无法成为自己, [00:34.34]Not someone else,
不是想成为别的什么人啊! [00:35.75]I just want to be me."
我只不过想做我自己。 [00:37.30]"Hey, God, this is Jan Biel.
嘿,上帝,我是Jan Biel。 [00:39.34]I just called to thank you
我只想对你说声谢谢, [00:40.73]For being with me when
感谢你一直对我不离不弃, [00:41.66]My life seemed to fall apart.
即使在我的生活行将崩溃之际。 [00:42.73]You carried me from my darkest hours
你引领我走出了我生命中最黑暗的日子, [00:45.67]And I'm very grateful for that.
我非常感谢,你所做的这些。 [00:47.87]Thank you."
谢谢。 [00:49.48]"Hi, God.It's me.From Earth
您好,上帝。是我,来自地球。 [00:52.39]I know you haven't returned any of my previous call.
我知道,你未曾回应过我过去的任何一次祈祷。 [00:54.42]But maybe you were simply not there.
但是也许你只是恰巧不在。 [00:56.58]And here it goes again:
现在,我要再祈祷一次: [00:58.00]I wanted to thank you for giving me
我是很想感激你赋予了我, [01:00.28]The opportunity to be part of this world.
一个参与这世界的机会。 [01:02.60]But didn't you also give us people
但你不也赋予了我们人类, [01:04.28]The mind to explore and question?
赖以探与问的理智? [01:06.10]So... Where are you?
既然如此,容我发问……你在哪里? [01:08.93]And where've you been when we needed you the most?"
当我们最需要你之际,你身处何方? [01:11.37]"It's (?) speaking
这里是(?), [01:12.77]I must be drunk or far away
我一定是醉得厉害,甚至有些神志不清。 [01:14.62]For I no longer believe in you anymore
因为我已再也不会相信你了, [01:16.92]So why don't you are non-existent?
你又有什么理由脱身于乌有呢? [01:19.53]Cause I figured this out
因为我全都看清楚了, [01:20.87]For all the harm and the grief
看清了所有那些被你带到世上的, [01:22.09]That you bring into this world.
全部的伤害与悲恸。 [01:23.96]Either you're a cruel entity,for not changing things.
无论你是个未经流变的残酷实体, [01:27.66]Or you don't exist."
抑或你根本不曾存在。 [01:30.34]"Please tell me why these horrible things happen!
请告诉我,为什么会发生那些可怖的事? [01:33.21]Why did those two towers have to fall
为什么双子塔必须倒掉? [01:34.53]And how could you let it happen?
你怎能让它发生!? [01:36.48]Does there have to be such hatred in this world?
这样的仇恨有何必要存在? [01:38.86]Why must society struggle so hard for tolerance?"
人类间的包容为何如此困难? [01:42.51]"I prayed every day for weeks
我已经每天祈祷连续很久, [01:44.43]Now why won't you answer my prayers?
为什么你不理会我的祈祷? [01:46.51]Prove to me and so many others
证明给我,或者随便什么别的人看看, [01:47.85]Why I should continue to pray?
告诉我为什么我应该继续祈祷下去! [01:49.38]I have faith to my friends and my family, isn't that enough?"
我对我的亲友们怀有虔诚,这对你还不够吗? [01:52.87]"Hello... Hello?
你……好? [01:59.87]信じてる。
我相信。 [02:01.32]信じていたい。
我愿相信。 [02:07.13]"Please God ,if you exist
请回答我,上帝,如果你存在的话, [02:09.85]Help me believe that the world is real
请让我相信这世界是确实的, [02:12.00]That I am real.And that everything is real.
我,以及这一切的一切都并非虚构, [02:15.60]That we are more than just a coincidence."
我们的命运并不只是一个巧合。 [02:18.46]"This world is what we can give."
这世界是由我们所创的。 [02:20.64]"Speak to me.
对我说点什么。 [02:21.97]I won't ask to save me.
我并不企求拯救。 [02:24.22]I just want you to speak to me."
我只想你对我说点什么。 [02:27.70]"Hey...Did I apologize to you for...
嘿…我可以向你道歉吗… [02:31.31]You know...
因为…你知道… [02:33.58]I just want to say I'm sorry and...
我只想说我很抱歉…还有… [02:35.82]Thank you.
谢谢。 [02:36.56]Oh!And only one more thing:
噢,还有另一件事, [02:38.94]Please, help me fly."
拜托了,带我往你的国。 [02:41.04]"Please God.Take me away from here.
求求你,上帝,带我从这儿离开, [02:42.46]I can't take anymore
我再也无法忍受, [02:44.09]They're always devouring me...
它们都在吞噬着我… [02:46.12]I'm so lost.I'm so lost...
我不知所措,万分迷茫…… [02:51.88]God?"(cry*)
上帝?(啜泣*) [02:57.71]神樣。
神明呐, [02:59.83]何故戰爭?
缘何而有战争? [03:01.13]何故死?
缘何而有死亡? [03:01.79]何故饑餓?
缘何而有饥饿? [03:05.02]なんですか?
这些都因何发生? [03:06.30]お前は何の為にいる?
你又因何而存在? [03:09.45]さよなら。
永别了。 [03:12.17]"Ghia su Thee.anarotieme,ti imaste?
你好,上帝。我们到底算是什么? [03:17.44]Poso simantiki s'afto ton kosmo?
对这个宇宙,我们又何必存在? [03:19.87]Pu pigenoume?
我们终将归往何处? [03:21.91]"Uhh...Yeah, uhh...l-listen.God... umm...
嗯…是的,嗯…听我说,上帝…嗯…… [03:25.69]I just want to say
我只是想说, [03:27.00]A really big thank-you on behalf of...Uhh, everybody.
我真的非常感谢你,是代表……嗯,所有人对你说的。 [03:31.53]And... Thanks for getting the whole thing started and...
还有…谢谢你赐一切以开始, [03:35.06]For getting it off the ground, but...
以及…推动了所有的发展, [03:37.85]I think that this time
但是…我觉得,这次… [03:39.88]We have really screwed things up
我们真的全都搞砸了…… [03:42.49]And I am so,so...
我非常、非常的, [03:44.55]Sorry."
抱歉。” [03:45.69]"I need you now.
我需要你,现在。 [03:47.66]I need you."
我祈求你。
Vocari dei-Pain of Salvation热门评论
歌名是拉丁文,vocari是呼唤、恳求的意思,dei是神deus的属格单数。我译为“对神的呼唤”(简单查了一下,非我所长,若有错误请见谅
中国没有多少真正信神的人,有也不会向神倾诉自己的痛苦,我们习惯了自己解决自己的问题,这让我们很自豪,也让我们很心酸就是了