Demain dès l'aube-Pierre Bensusanmp3下载无损flac下载
Demain dès l'aube-Pierre Bensusan在线试听免费歌词下载
[00:17.48]Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
明天,破晓时分,当田野微明, [00:25.07]Je partirai. Je sais que tu m'attends.
我就启程。你看,我知道你在将我等候, [00:34.15]J'irai par la forêt, j'irai par la montagne,
越过高山,穿过森林, [00:41.91]Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
在远离你的世界里,我片刻也不想停留。 [00:51.15]Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
我默默地思索,孤独前行, [00:59.16]Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit.
外面的世界,不看也不闻。 [01:07.86]Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
我弯着腰,背着手,步履匆匆, [01:16.66]Et le jour pour moi sera comme la nuit.
满心的忧伤啊,白昼也如黑夜降临。 [01:26.21]Maintenant que Paris, ses pavés et ses marbres,
现在整个巴黎,街道和大理石雕, [01:33.78]Et sa brume et ses toits sont bien loin de mes yeux;
它的薄雾和房屋,都远离我的眼帘, [01:42.14]Maintenant que je suis sous les branches des arbres,
现在绿树那如盖的浓荫将我笼罩 [01:49.96]Et que je puis songer à la beauté des cieux.
我终于可以想一想这美丽的蓝天。 [02:30.10]Maintenant qu'attendri par ces divins spectacles
现在,这一片令我激动的美景 [02:38.59]Plaines, rochers, forêts, vallons, fleuves argentés,
原野、森林、岩石、银川和谷地, [02:46.70]Voyant ma petitesse et voyant vos miracles,
我看到自己的渺小和你的奇迹。 [02:54.40]Je reprends ma raison devant l'immensité.
我恢复宁静的思想。 [03:03.01]Nous ne voyons jamais qu'un seul coté des choses;
我们只能看到事物的一个方面, [03:10.41]L'autre plonge en la nuit d'un mystère effrayant.
另一面沉没在神秘可怕的黑夜里。 [03:18.56]L'homme subit le joug sans connaitre les causes.
人被套上枷锁却不知其所以然, [03:26.33]Tout ce qu'il voit est court, inutile et fuyant.
看到的一切不过是浮浅而短暂的。 [04:21.13]Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
我不凝望那金色落日的辉煌, [04:29.17]Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
也不远眺驶向阿尔弗港湾的风帆, [04:37.69]Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
到达时,我将在你的墓旁, [04:45.24]Un bouquet de houx et de bruyère en fleur.
放一束翠绿的冬青,和一把盛开的欧士南。 [04:53.88]Nous ne voyons jamais qu'un seul coté des choses;
我们只能看到事物的一个方面, [05:01.07]L'autre plonge en la nuit d'un mystère effrayant.
另一面沉没在神秘可怕的黑夜里。 [05:09.51]L'homme subit le joug sans connaitre les causes.
人被套上枷锁却不知其所以然, [05:16.70]Tout ce qu'il voit est court, inutile et fuyant.
看到的一切不过是浮浅而短暂的。
明天,破晓时分,当田野微明, [00:25.07]Je partirai. Je sais que tu m'attends.
我就启程。你看,我知道你在将我等候, [00:34.15]J'irai par la forêt, j'irai par la montagne,
越过高山,穿过森林, [00:41.91]Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
在远离你的世界里,我片刻也不想停留。 [00:51.15]Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
我默默地思索,孤独前行, [00:59.16]Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit.
外面的世界,不看也不闻。 [01:07.86]Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
我弯着腰,背着手,步履匆匆, [01:16.66]Et le jour pour moi sera comme la nuit.
满心的忧伤啊,白昼也如黑夜降临。 [01:26.21]Maintenant que Paris, ses pavés et ses marbres,
现在整个巴黎,街道和大理石雕, [01:33.78]Et sa brume et ses toits sont bien loin de mes yeux;
它的薄雾和房屋,都远离我的眼帘, [01:42.14]Maintenant que je suis sous les branches des arbres,
现在绿树那如盖的浓荫将我笼罩 [01:49.96]Et que je puis songer à la beauté des cieux.
我终于可以想一想这美丽的蓝天。 [02:30.10]Maintenant qu'attendri par ces divins spectacles
现在,这一片令我激动的美景 [02:38.59]Plaines, rochers, forêts, vallons, fleuves argentés,
原野、森林、岩石、银川和谷地, [02:46.70]Voyant ma petitesse et voyant vos miracles,
我看到自己的渺小和你的奇迹。 [02:54.40]Je reprends ma raison devant l'immensité.
我恢复宁静的思想。 [03:03.01]Nous ne voyons jamais qu'un seul coté des choses;
我们只能看到事物的一个方面, [03:10.41]L'autre plonge en la nuit d'un mystère effrayant.
另一面沉没在神秘可怕的黑夜里。 [03:18.56]L'homme subit le joug sans connaitre les causes.
人被套上枷锁却不知其所以然, [03:26.33]Tout ce qu'il voit est court, inutile et fuyant.
看到的一切不过是浮浅而短暂的。 [04:21.13]Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
我不凝望那金色落日的辉煌, [04:29.17]Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
也不远眺驶向阿尔弗港湾的风帆, [04:37.69]Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
到达时,我将在你的墓旁, [04:45.24]Un bouquet de houx et de bruyère en fleur.
放一束翠绿的冬青,和一把盛开的欧士南。 [04:53.88]Nous ne voyons jamais qu'un seul coté des choses;
我们只能看到事物的一个方面, [05:01.07]L'autre plonge en la nuit d'un mystère effrayant.
另一面沉没在神秘可怕的黑夜里。 [05:09.51]L'homme subit le joug sans connaitre les causes.
人被套上枷锁却不知其所以然, [05:16.70]Tout ce qu'il voit est court, inutile et fuyant.
看到的一切不过是浮浅而短暂的。
Demain dès l'aube-Pierre Bensusan热门评论
今夜扁舟来诀汝,死生从此各西东。
这首《 明日拂晓(Demain dès l'aube)》是由法国大文豪维克多雨果作词(纪念逝去的女儿而写的一首诗),法国指弹大师Pierre Bensusan作曲,两位世界级艺术家的跨时空合作,可能是史上最大牌的吉他弹唱作品了。
李森茂那里来的[亲亲][亲亲]
今天巴黎圣母院遭遇了火灾[心碎]