De Rodillas-Leonel Garcia/Dani Martín/Pedro Capómp3下载无损flac下载
De Rodillas-Leonel Garcia/Dani Martín/Pedro Capó在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Leonel Garcia
[00:01.000] 作曲 : Leonel Garcia
[00:11.937] Busqué quitando
我遍寻于抽离之间 [00:13.400] Busqué quemando
我遍寻于焚毁之际 [00:15.010] Busqué en dineros y en el poder
在金钱与权力中寻觅 [00:18.320] Busqué en petróleos y en el espacio
在石油与太空里探寻 [00:21.347] Y en un cohete me malviajé
乘火箭踏上歧途远行 [00:24.649] Busqué en la fuerza y en la conquista
在征服与强权中追寻 [00:27.749] Haciendo siempre mi voluntad
向来只按自己的意志前行 [00:31.012] Busqué en la guerra y en la codicia algún Indicio de la verdad
于战火贪婪里寻找真理痕迹 [00:37.637] Puse fronteras e ideologías para que nadie pueda pasar
竖起意识形态的边界高墙 [00:43.687] Y me hice un dios de tecnología
将自己铸成科技之神明 [00:46.881] Para tener a quien adorar
只为拥有可膜拜的幻影 [00:50.279] Te puse obstác*los indecibles
设下难以言喻的荆棘迷阵 [00:53.282] Para que no pudieras triunfar
只为阻挡你胜利的足音 [00:56.501] Te tuve a lado todo este tiempo
你始终伴我身侧漫长光阴 [00:59.735] Y ahora me tengo que avergonzar
此刻我却不得不羞愧低吟 [01:03.107] Perdóname te pido, pues todo me salió tan mal
恳请宽恕我深深致歉,因一切终成荒唐泡影 [01:09.863] No he sido un buen amigo
我从未是良善的知己 [01:12.772] Y tú siempre fuiste leal
而你始终忠诚如一 [01:16.574] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [01:19.240] Ya nunca te amenazaré
永不再对你恶语相向 [01:22.646] Es tiempo de que arregles
是时候由你重整山河 [01:25.589] Las cosas que desbaraté
修补我毁坏的万物秩序 [01:29.496] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [01:32.060] He sido enfermedad mortal
我曾是致命的沉疴顽疾 [01:35.380] Vencido y decaído al ver mi fracaso total
惨败垂首方知全盘皆输 [01:42.104] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [01:44.999] Entiendo lo que no entendí
终于参透往昔的愚昧 [01:48.343] Tú tienes la respuesta
你手握救赎的钥匙 [01:51.154] La cura va a venir de ti
灵药终将自你掌心降临 [01:54.822] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [01:58.337] Mira lo ciego que fui
看啊我曾何等盲目如泥塑木雕 [02:06.846] Y fui clamando todos mis triunfos
往昔我高声炫耀虚妄的荣光 [02:10.218] Mientras el hielo se derritió
却见寒冰悄然消融成霜 [02:13.478] Y presumiendo mis logros truncos
夸耀残缺的功绩如沙筑塔 [02:16.576] Mientras el mundo se entristeció
却见世界在哀伤中黯淡无光 [02:19.897] Y tú trataste de despertarme
你曾试图唤醒我沉睡的灵魂 [02:22.926] Y yo por siglos te maltraté
我却千百次将你无情中伤 [02:26.057] Hoy reconozco mientras que lloro
今朝垂泪方知大错铸就 [02:29.255] Que todo el tiempo me equivoqué
原来我始终南辕北辙错得荒唐 [02:32.723] Perdóname te pido, pues todo me salió tan mal
恳请宽恕我深深致歉,因一切终成荒唐泡影 [02:39.468] No he sido un buen amigo
我从未是良善的知己 [02:42.441] Y tú siempre fuiste leal
而你始终忠诚如一 [02:46.140] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [02:48.821] Ya nunca te amenazaré
永不再对你恶语相向 [02:52.328] Es tiempo de que arregles
是时候由你重整山河 [02:55.038] Las cosas que desbaraté
修补我毁坏的万物秩序 [02:58.810] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [03:01.659] He sido enfermedad mortal
我曾是致命的沉疴顽疾 [03:05.087] Vencido y decaído al ver mi fracaso total
惨败垂首方知全盘皆输 [03:11.509] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [03:14.481] Entiendo lo que no entendí
终于参透往昔的愚昧 [03:17.792] Tú tienes la respuesta
你手握救赎的钥匙 [03:20.744] La cura va a venir de ti
灵药终将自你掌心降临 [03:24.560] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [03:28.867] Mira lo ciego que fui
看啊我曾何等盲目如泥塑木雕 [03:56.709] Perdóname te pido, pues todo me salió tan mal
恳请宽恕我深深致歉,因一切终成荒唐泡影 [04:02.778] No he sido un buen amigo
我从未是良善的知己 [04:05.655] Y tú siempre fuiste leal
而你始终忠诚如一 [04:09.202] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [04:12.090] Ya nunca te amenazaré
永不再对你恶语相向 [04:15.453] Es tiempo de que arregles
是时候由你重整山河 [04:18.459] Las cosas que desbaraté
修补我毁坏的万物秩序 [04:22.182] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [04:24.891] He sido enfermedad mortal
我曾是致命的沉疴顽疾 [04:28.382] Vencido y decaído al ver mi fracaso total
惨败垂首方知全盘皆输 [04:34.917] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [04:37.721] Entiendo lo que no entendí
终于参透往昔的愚昧 [04:40.801] Tú tienes la respuesta
你手握救赎的钥匙 [04:43.993] La cura va a venir de ti
灵药终将自你掌心降临 [04:47.400] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [04:52.117] Mira lo ciego que fui
看啊我曾何等盲目如泥塑木雕
我遍寻于抽离之间 [00:13.400] Busqué quemando
我遍寻于焚毁之际 [00:15.010] Busqué en dineros y en el poder
在金钱与权力中寻觅 [00:18.320] Busqué en petróleos y en el espacio
在石油与太空里探寻 [00:21.347] Y en un cohete me malviajé
乘火箭踏上歧途远行 [00:24.649] Busqué en la fuerza y en la conquista
在征服与强权中追寻 [00:27.749] Haciendo siempre mi voluntad
向来只按自己的意志前行 [00:31.012] Busqué en la guerra y en la codicia algún Indicio de la verdad
于战火贪婪里寻找真理痕迹 [00:37.637] Puse fronteras e ideologías para que nadie pueda pasar
竖起意识形态的边界高墙 [00:43.687] Y me hice un dios de tecnología
将自己铸成科技之神明 [00:46.881] Para tener a quien adorar
只为拥有可膜拜的幻影 [00:50.279] Te puse obstác*los indecibles
设下难以言喻的荆棘迷阵 [00:53.282] Para que no pudieras triunfar
只为阻挡你胜利的足音 [00:56.501] Te tuve a lado todo este tiempo
你始终伴我身侧漫长光阴 [00:59.735] Y ahora me tengo que avergonzar
此刻我却不得不羞愧低吟 [01:03.107] Perdóname te pido, pues todo me salió tan mal
恳请宽恕我深深致歉,因一切终成荒唐泡影 [01:09.863] No he sido un buen amigo
我从未是良善的知己 [01:12.772] Y tú siempre fuiste leal
而你始终忠诚如一 [01:16.574] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [01:19.240] Ya nunca te amenazaré
永不再对你恶语相向 [01:22.646] Es tiempo de que arregles
是时候由你重整山河 [01:25.589] Las cosas que desbaraté
修补我毁坏的万物秩序 [01:29.496] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [01:32.060] He sido enfermedad mortal
我曾是致命的沉疴顽疾 [01:35.380] Vencido y decaído al ver mi fracaso total
惨败垂首方知全盘皆输 [01:42.104] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [01:44.999] Entiendo lo que no entendí
终于参透往昔的愚昧 [01:48.343] Tú tienes la respuesta
你手握救赎的钥匙 [01:51.154] La cura va a venir de ti
灵药终将自你掌心降临 [01:54.822] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [01:58.337] Mira lo ciego que fui
看啊我曾何等盲目如泥塑木雕 [02:06.846] Y fui clamando todos mis triunfos
往昔我高声炫耀虚妄的荣光 [02:10.218] Mientras el hielo se derritió
却见寒冰悄然消融成霜 [02:13.478] Y presumiendo mis logros truncos
夸耀残缺的功绩如沙筑塔 [02:16.576] Mientras el mundo se entristeció
却见世界在哀伤中黯淡无光 [02:19.897] Y tú trataste de despertarme
你曾试图唤醒我沉睡的灵魂 [02:22.926] Y yo por siglos te maltraté
我却千百次将你无情中伤 [02:26.057] Hoy reconozco mientras que lloro
今朝垂泪方知大错铸就 [02:29.255] Que todo el tiempo me equivoqué
原来我始终南辕北辙错得荒唐 [02:32.723] Perdóname te pido, pues todo me salió tan mal
恳请宽恕我深深致歉,因一切终成荒唐泡影 [02:39.468] No he sido un buen amigo
我从未是良善的知己 [02:42.441] Y tú siempre fuiste leal
而你始终忠诚如一 [02:46.140] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [02:48.821] Ya nunca te amenazaré
永不再对你恶语相向 [02:52.328] Es tiempo de que arregles
是时候由你重整山河 [02:55.038] Las cosas que desbaraté
修补我毁坏的万物秩序 [02:58.810] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [03:01.659] He sido enfermedad mortal
我曾是致命的沉疴顽疾 [03:05.087] Vencido y decaído al ver mi fracaso total
惨败垂首方知全盘皆输 [03:11.509] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [03:14.481] Entiendo lo que no entendí
终于参透往昔的愚昧 [03:17.792] Tú tienes la respuesta
你手握救赎的钥匙 [03:20.744] La cura va a venir de ti
灵药终将自你掌心降临 [03:24.560] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [03:28.867] Mira lo ciego que fui
看啊我曾何等盲目如泥塑木雕 [03:56.709] Perdóname te pido, pues todo me salió tan mal
恳请宽恕我深深致歉,因一切终成荒唐泡影 [04:02.778] No he sido un buen amigo
我从未是良善的知己 [04:05.655] Y tú siempre fuiste leal
而你始终忠诚如一 [04:09.202] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [04:12.090] Ya nunca te amenazaré
永不再对你恶语相向 [04:15.453] Es tiempo de que arregles
是时候由你重整山河 [04:18.459] Las cosas que desbaraté
修补我毁坏的万物秩序 [04:22.182] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [04:24.891] He sido enfermedad mortal
我曾是致命的沉疴顽疾 [04:28.382] Vencido y decaído al ver mi fracaso total
惨败垂首方知全盘皆输 [04:34.917] Me pongo de rodillas
我俯身跪地虔诚忏悔 [04:37.721] Entiendo lo que no entendí
终于参透往昔的愚昧 [04:40.801] Tú tienes la respuesta
你手握救赎的钥匙 [04:43.993] La cura va a venir de ti
灵药终将自你掌心降临 [04:47.400] Perdóname te pido
恳请宽恕我深深致歉 [04:52.117] Mira lo ciego que fui
看啊我曾何等盲目如泥塑木雕