Happenstance-Gretta Raymp3下载无损flac下载
Happenstance-Gretta Ray在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Gretta Ray/Laura Welsh/Dan MacDougal
[00:01.000] 作曲 : Gretta Ray/Laura Welsh/Dan MacDougal
[00:07.949]We built this thing from the ground up, babe
宝贝,我们从零开始建造它 [00:13.216]Doesn’t that make you proud?
这难道不值得你骄傲吗? [00:15.701]We stand back and stare with dropped jaws at all we have made
我们退后一步凝望着我们的成果,惊讶得下巴都合不拢 [00:21.947]Started out on a Tuesday, Wednesday
从周二和周三开始 [00:24.947]Leaning against my car
靠着我的汽车 [00:26.951]Radio on, passenger door ajar
听着电台,微微开着后座的门 [00:30.209]I tried to gather whether somebody else had your heart; would I dare to take a stab in the dark?
我推测着是否有人夺走了你的芳心;我将会有勇气窥探黑暗吗? [00:37.207]Little did I know though, know though
尽管我知之甚少 [00:40.956]What had begun occurring under my nose
对于在我面前发生的一切知之甚少 [00:44.697]Little did I know that I’d be sleeping under your covers through the whole year, honey
亲爱的,我怎会知道我一整年都将在你的庇护下安睡 [00:52.461]Actor and an actress; I was playing a role so real
男演员和女演员;我正在扮演一个近乎真实的角色 [00:57.214]Caught you off guard, contemplate how to feel
让你措手不及,思考如何感受 [01:00.700]I’m thinking we put it down to time and place and event
我想我们应该把时间、地点和事件都考虑进去 [01:04.455]Name our behaviour as irrelevant
不要在乎我们的行为 [01:08.449]But a day well spent was paving the path that was lying ahead
但是为未来铺路的日子才会充满意义 [01:15.695]And two tongues so tied, they loosened to learn one another with time
并且如此亲密的两个人会随着时间的变迁而互相学习 [01:30.450]For here we are in the summer’s heat, Brunswick St.
因为我们正淹没在布伦瑞克街的夏日热浪中 [01:33.959]Love far from turning sour
爱还远未变质 [01:35.207]Headed for breakfast at some ungodly hour
在某个不吉利的时刻去吃早餐 [01:38.963]And while I live in your pockets, you inhabit my plans
当我住在你口袋里的时候,你在我的计划里出现 [01:42.704]I guess my waist remains a good resting place for your hands
我猜想你的手掌仍然贪恋我腰上的温暖 [01:46.459]Boy in your mind did you know it then?
那么男孩,你是否知晓? [01:49.444]One night with me would turn into a whole weekend, and then some
一夜共度变成了一个甚至好几个周末的依偎 [01:53.701]Didn’t foresee it, thought you were out of my league
我没预料到,还以为你不属于我 [01:57.950]Who knew your hazardous gaze would amplify your prestige?
谁知道你危险的眼神会扩大你的威望? [02:02.457]On a day well spent; it was paving the path that was lying ahead
为未来铺路的日子才是充满意义的 [02:08.949]And two tongues so tied, they loosened to learn one another with time
并且如此亲密的两个人会随着时间的变迁而互相学习 [02:16.701]Look at us now, merely in sync
看看我们现在,仅仅是步履一致 [02:20.207]Living this easy I’m beginning to think
如此轻松的生活让我忍不住沉思 [02:24.182]We’re onto a good thing, maybe even the best
我们正向着好景前进,也许是最好的 [02:27.933]Little did we know that we’d take a chance on a case of happenstance
我们难以知道是否会抓住一个偶然的机会 [02:41.162]I wonder when you play it in reverse
我很好奇如果事情变坏你会怎么做 [02:44.411]Do you find the thought oh so comical it hurts?
你是否觉得这个想法很滑稽,很伤人? [02:48.406]The people we are now once never could have known how
现在的我们永远不可能知道该怎么做 [02:52.411]We built this thing from the ground up, babe
宝贝,我们从零开始建造它 [02:56.908]And doesn’t that make you proud?
这难道不值得你骄傲吗? [03:00.668]On a day well spent; it was paving the path that was lying ahead
为未来铺路的日子才是充满意义的 [03:08.161]And two tongues so tied, they loosened to learn one another with time
并且如此亲密的两个人会随着时间的变迁而互相学习 [03:16.415]Look at us now, merely in sync
看看我们现在,仅仅是步履一致 [03:19.909]Living this easy I’m beginning to think
如此轻松的生活让我忍不住沉思 [03:22.912]We’re onto a good thing, maybe even the best
我们正向着好景前进,也许是最好的 [03:27.162]Little did we know that we’d take a chance on a case of happenstance
我们难以知道是否会抓住一个偶然的机会 [03:30.660]Little did we know that we’d take a chance on a case of happenstance
我们难以知道是否会抓住一个偶然的机会
宝贝,我们从零开始建造它 [00:13.216]Doesn’t that make you proud?
这难道不值得你骄傲吗? [00:15.701]We stand back and stare with dropped jaws at all we have made
我们退后一步凝望着我们的成果,惊讶得下巴都合不拢 [00:21.947]Started out on a Tuesday, Wednesday
从周二和周三开始 [00:24.947]Leaning against my car
靠着我的汽车 [00:26.951]Radio on, passenger door ajar
听着电台,微微开着后座的门 [00:30.209]I tried to gather whether somebody else had your heart; would I dare to take a stab in the dark?
我推测着是否有人夺走了你的芳心;我将会有勇气窥探黑暗吗? [00:37.207]Little did I know though, know though
尽管我知之甚少 [00:40.956]What had begun occurring under my nose
对于在我面前发生的一切知之甚少 [00:44.697]Little did I know that I’d be sleeping under your covers through the whole year, honey
亲爱的,我怎会知道我一整年都将在你的庇护下安睡 [00:52.461]Actor and an actress; I was playing a role so real
男演员和女演员;我正在扮演一个近乎真实的角色 [00:57.214]Caught you off guard, contemplate how to feel
让你措手不及,思考如何感受 [01:00.700]I’m thinking we put it down to time and place and event
我想我们应该把时间、地点和事件都考虑进去 [01:04.455]Name our behaviour as irrelevant
不要在乎我们的行为 [01:08.449]But a day well spent was paving the path that was lying ahead
但是为未来铺路的日子才会充满意义 [01:15.695]And two tongues so tied, they loosened to learn one another with time
并且如此亲密的两个人会随着时间的变迁而互相学习 [01:30.450]For here we are in the summer’s heat, Brunswick St.
因为我们正淹没在布伦瑞克街的夏日热浪中 [01:33.959]Love far from turning sour
爱还远未变质 [01:35.207]Headed for breakfast at some ungodly hour
在某个不吉利的时刻去吃早餐 [01:38.963]And while I live in your pockets, you inhabit my plans
当我住在你口袋里的时候,你在我的计划里出现 [01:42.704]I guess my waist remains a good resting place for your hands
我猜想你的手掌仍然贪恋我腰上的温暖 [01:46.459]Boy in your mind did you know it then?
那么男孩,你是否知晓? [01:49.444]One night with me would turn into a whole weekend, and then some
一夜共度变成了一个甚至好几个周末的依偎 [01:53.701]Didn’t foresee it, thought you were out of my league
我没预料到,还以为你不属于我 [01:57.950]Who knew your hazardous gaze would amplify your prestige?
谁知道你危险的眼神会扩大你的威望? [02:02.457]On a day well spent; it was paving the path that was lying ahead
为未来铺路的日子才是充满意义的 [02:08.949]And two tongues so tied, they loosened to learn one another with time
并且如此亲密的两个人会随着时间的变迁而互相学习 [02:16.701]Look at us now, merely in sync
看看我们现在,仅仅是步履一致 [02:20.207]Living this easy I’m beginning to think
如此轻松的生活让我忍不住沉思 [02:24.182]We’re onto a good thing, maybe even the best
我们正向着好景前进,也许是最好的 [02:27.933]Little did we know that we’d take a chance on a case of happenstance
我们难以知道是否会抓住一个偶然的机会 [02:41.162]I wonder when you play it in reverse
我很好奇如果事情变坏你会怎么做 [02:44.411]Do you find the thought oh so comical it hurts?
你是否觉得这个想法很滑稽,很伤人? [02:48.406]The people we are now once never could have known how
现在的我们永远不可能知道该怎么做 [02:52.411]We built this thing from the ground up, babe
宝贝,我们从零开始建造它 [02:56.908]And doesn’t that make you proud?
这难道不值得你骄傲吗? [03:00.668]On a day well spent; it was paving the path that was lying ahead
为未来铺路的日子才是充满意义的 [03:08.161]And two tongues so tied, they loosened to learn one another with time
并且如此亲密的两个人会随着时间的变迁而互相学习 [03:16.415]Look at us now, merely in sync
看看我们现在,仅仅是步履一致 [03:19.909]Living this easy I’m beginning to think
如此轻松的生活让我忍不住沉思 [03:22.912]We’re onto a good thing, maybe even the best
我们正向着好景前进,也许是最好的 [03:27.162]Little did we know that we’d take a chance on a case of happenstance
我们难以知道是否会抓住一个偶然的机会 [03:30.660]Little did we know that we’d take a chance on a case of happenstance
我们难以知道是否会抓住一个偶然的机会