The Mauritian Badminton Doubles Champion, 1973-Hamish Hawkmp3下载无损flac下载
The Mauritian Badminton Doubles Champion, 1973-Hamish Hawk在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Hamish Hawk/Andrew Pearson/Stefan Maurice
[00:11.716]To write a cathedral, I'll need a ball-point pen
为了写一篇大教堂,我需要一支圆珠笔 [00:17.620]It'll sound like "Common People" sung by Christopher Wren
它将听起来像克里斯多佛·雷恩唱《普通人》 [00:23.628]On an upright piano with nice, narrow keys
像一架挺立的钢琴有着好看的,狭窄的琴键 [00:29.557]In a Glaswegian chapel or a Parisian library
在一座格拉斯哥的圣堂或是一家巴黎的图书馆里 [00:35.487]And as I sing I watch you diving
我在唱歌时看着你下潜 [00:38.413]Into a swimming pool that shines like a screen
潜入一个闪烁得像屏幕般的泳池里 [00:42.645]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [00:48.601]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [00:53.460]And you call back, "Jim, dear, it's living"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是生活。” [00:59.494]And you call back, "Jim, dear, it's living the dream"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是梦般的生活。” [01:17.466]I see my family in an ugly cemetery
我在一处不好看的墓地里看到了我的家人 [01:24.023]Two of them have been crying, two have shovels at the ready
两个人在哭,两个拿着铲子准备好了 [01:30.945]And I'd been lying if I said I'd foreseen this
如果我说我预见到了那是说谎 [01:36.901]I'd prefer to burn my body in Varanasi
我更愿意在在瓦兰希燃烧我的身体 [01:41.577]As I burn I watch you driving
我在燃烧时看着你下潜 [01:44.503]Into a swimming pool that shines like a screen
潜入一个闪烁得像屏幕般的泳池里 [01:48.604]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [01:54.638]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [01:59.419]And you call back, "Jim, dear, it's living"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是生活。” [02:05.453]And you call back, "Jim, dear, it's living"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是生活。” [02:10.704]I wanted, I wanted kids getting into good schools
我曾想,我曾想孩子们进好学校 [02:14.988]Following, breaking all the new rules
遵守,打破所有的新规则 [02:18.357]Scoring goals, leading roles
进球得分,领衔角色 [02:21.362]Plimsolls, no holes
帆布鞋,没有洞 [02:23.686]In a car with nice curves
在一辆拥有美好弧线的车里 [02:26.508]A wifе with a perfect serve
一个有完美服务的妻子 [02:32.986]Just like the Mauritian Badminton Doubles Champion, 1973
就像1973年的毛里求斯羽毛球双冠军 [02:47.353]Then Christopher Wren would smile down on me
那么克里斯多佛·雷恩会对我微笑 [02:56.627]To write ohh
为了写,哦 [03:02.870]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:05.404]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔 [03:08.826]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:11.438]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔 [03:14.782]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:17.446]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔 [03:20.842]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:23.428]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔
为了写一篇大教堂,我需要一支圆珠笔 [00:17.620]It'll sound like "Common People" sung by Christopher Wren
它将听起来像克里斯多佛·雷恩唱《普通人》 [00:23.628]On an upright piano with nice, narrow keys
像一架挺立的钢琴有着好看的,狭窄的琴键 [00:29.557]In a Glaswegian chapel or a Parisian library
在一座格拉斯哥的圣堂或是一家巴黎的图书馆里 [00:35.487]And as I sing I watch you diving
我在唱歌时看着你下潜 [00:38.413]Into a swimming pool that shines like a screen
潜入一个闪烁得像屏幕般的泳池里 [00:42.645]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [00:48.601]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [00:53.460]And you call back, "Jim, dear, it's living"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是生活。” [00:59.494]And you call back, "Jim, dear, it's living the dream"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是梦般的生活。” [01:17.466]I see my family in an ugly cemetery
我在一处不好看的墓地里看到了我的家人 [01:24.023]Two of them have been crying, two have shovels at the ready
两个人在哭,两个拿着铲子准备好了 [01:30.945]And I'd been lying if I said I'd foreseen this
如果我说我预见到了那是说谎 [01:36.901]I'd prefer to burn my body in Varanasi
我更愿意在在瓦兰希燃烧我的身体 [01:41.577]As I burn I watch you driving
我在燃烧时看着你下潜 [01:44.503]Into a swimming pool that shines like a screen
潜入一个闪烁得像屏幕般的泳池里 [01:48.604]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [01:54.638]And I call out, "isn't this living?"
于是我喊起来“这不是生活吗?” [01:59.419]And you call back, "Jim, dear, it's living"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是生活。” [02:05.453]And you call back, "Jim, dear, it's living"
于是你喊回来“吉姆,亲爱的,这就是生活。” [02:10.704]I wanted, I wanted kids getting into good schools
我曾想,我曾想孩子们进好学校 [02:14.988]Following, breaking all the new rules
遵守,打破所有的新规则 [02:18.357]Scoring goals, leading roles
进球得分,领衔角色 [02:21.362]Plimsolls, no holes
帆布鞋,没有洞 [02:23.686]In a car with nice curves
在一辆拥有美好弧线的车里 [02:26.508]A wifе with a perfect serve
一个有完美服务的妻子 [02:32.986]Just like the Mauritian Badminton Doubles Champion, 1973
就像1973年的毛里求斯羽毛球双冠军 [02:47.353]Then Christopher Wren would smile down on me
那么克里斯多佛·雷恩会对我微笑 [02:56.627]To write ohh
为了写,哦 [03:02.870]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:05.404]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔 [03:08.826]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:11.438]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔 [03:14.782]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:17.446]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔 [03:20.842]To write a cathedral
为了写一篇大教堂 [03:23.428]I'll need a ballpoint pen
我需要一支圆珠笔