Vincent-Rick Astleymp3下载无损flac下载
Vincent-Rick Astley在线试听免费歌词下载
[00:10.03]Starry, starry night
繁星点点的夜裡 [00:15.02]Paint your palette blue and gray
画出你调色盘裡的蓝与灰 [00:17.96] [00:19.70]Look out on a summers day
在夏日裡出外探访 [00:23.14]With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼 [00:27.75] [00:29.44]Shadows on the hills
山丘上的阴影 [00:31.19] [00:34.24]Sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花 [00:39.11]Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽 [00:41.98] [00:42.54]In colors on the snowy linen land
用那雪地裡亚麻般的色彩 [00:45.72] [00:48.97]Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想说的是什麼 [00:58.14]How you suffered for your sanity, how you tried to set them free
当你清醒时你有多麼痛苦 你努力的想让它们得到解脱 [01:05.51]They would not listen, they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [01:08.56] [01:10.56]Perhaps they'll listen now
也许,人们将学会倾听 [01:13.43] [01:15.43]Starry, starry night
繁星点点的夜裡 [01:18.42] [01:20.36]Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著 [01:23.35] [01:25.10]Swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡 [01:27.91] [01:28.54]Reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生湛蓝的眼瞳裡 [01:32.96] [01:35.02]Colors changing hue
色彩变化万千 [01:37.71] [01:39.76]Morning fields of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物 [01:42.89] [01:44.69]Weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦 [01:47.32] [01:47.95]Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [01:52.37] [01:54.31]Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想说的是什麼 [02:03.47]How you suffered for your sanity, and how you tried to set them free
当你清醒时你有多麼痛苦 你努力的想让它们得到解脱 [02:10.96]They would not listen, they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [02:14.08] [02:16.08]Perhaps they'll listen now
也许,人们将学会倾听 [02:19.20] [02:35.48]For they could not love you
因為当初他们无法爱你 [02:37.66] [02:40.22]But still your love was true
但你的爱依然真切 [02:43.28] [02:44.90]And when no hope was left inside
当灿烂的星空裡 [02:48.46]On that starry, starry night
不存一丝希望 [02:51.20]You took your life as lovers often do
你像许多恋人一样,结束了自己的生命 [02:55.07] [02:57.70]But I could've told you, Vincent
但愿我能告诉你,文森特 [03:01.06] [03:02.44]This world was never meant
这个世界根本配不上 [03:05.50]For one as beautiful as you
一个美丽如你的人
繁星点点的夜裡 [00:15.02]Paint your palette blue and gray
画出你调色盘裡的蓝与灰 [00:17.96] [00:19.70]Look out on a summers day
在夏日裡出外探访 [00:23.14]With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼 [00:27.75] [00:29.44]Shadows on the hills
山丘上的阴影 [00:31.19] [00:34.24]Sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花 [00:39.11]Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽 [00:41.98] [00:42.54]In colors on the snowy linen land
用那雪地裡亚麻般的色彩 [00:45.72] [00:48.97]Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想说的是什麼 [00:58.14]How you suffered for your sanity, how you tried to set them free
当你清醒时你有多麼痛苦 你努力的想让它们得到解脱 [01:05.51]They would not listen, they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [01:08.56] [01:10.56]Perhaps they'll listen now
也许,人们将学会倾听 [01:13.43] [01:15.43]Starry, starry night
繁星点点的夜裡 [01:18.42] [01:20.36]Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著 [01:23.35] [01:25.10]Swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡 [01:27.91] [01:28.54]Reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生湛蓝的眼瞳裡 [01:32.96] [01:35.02]Colors changing hue
色彩变化万千 [01:37.71] [01:39.76]Morning fields of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物 [01:42.89] [01:44.69]Weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦 [01:47.32] [01:47.95]Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [01:52.37] [01:54.31]Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白你想说的是什麼 [02:03.47]How you suffered for your sanity, and how you tried to set them free
当你清醒时你有多麼痛苦 你努力的想让它们得到解脱 [02:10.96]They would not listen, they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [02:14.08] [02:16.08]Perhaps they'll listen now
也许,人们将学会倾听 [02:19.20] [02:35.48]For they could not love you
因為当初他们无法爱你 [02:37.66] [02:40.22]But still your love was true
但你的爱依然真切 [02:43.28] [02:44.90]And when no hope was left inside
当灿烂的星空裡 [02:48.46]On that starry, starry night
不存一丝希望 [02:51.20]You took your life as lovers often do
你像许多恋人一样,结束了自己的生命 [02:55.07] [02:57.70]But I could've told you, Vincent
但愿我能告诉你,文森特 [03:01.06] [03:02.44]This world was never meant
这个世界根本配不上 [03:05.50]For one as beautiful as you
一个美丽如你的人