The Banks of the Nile-Kris Drevermp3下载无损flac下载
The Banks of the Nile-Kris Drever在线试听免费歌词下载
[00:05.937]
[00:22.573]O hark, the drums do beat, my love, we can no longer tarry
听啊,那急促的鼓点,我不能再逗留了我的爱人 [00:28.321]The bugle calls are sounding and we must march away
军号吹响,催促着我们行军 [00:34.301]We're ordered down to Portsmouth town for many a weary mile
我们领命前往那遥远的朴次茅斯小镇 [00:40.572]To join the British Army on the banks of the Nile
加入不列颠陆军,奔赴尼罗河口岸 [00:46.187]O Willie, dearest William, don't leave me here to mourn
哦,威廉,我最亲爱的威廉,请不要徒留我一人在此悲伤 [00:51.980]For I must curse and rue the day that ever I was born
我肯定会不停的诅咒自己,后悔来到这世上 [00:57.508]For parting from our love would be like parting from my life
因为要和你分别,简直是要生生撕裂我的心脏 [01:03.652]So stay at home, dear William, and I will be your wife
所以请留下吧,亲爱的威廉,我会如你所愿成为你的妻子 [01:09.948] [01:20.510]O my Nancy, dearest Nancy, sure that would never do
哦,南希,我最亲爱的南希,我当然不能留下 [01:26.214]The government has ordered and we are bound to go
政府已经下令,我们必须前往 [01:31.804]The government has ordered, and the Queen, she gives command
政府已经做出安排,女王也下达了命令 [01:37.948]And I am bound away, my love, to serve in a foreign land
我们必须奔赴异国的战场,我的爱人 [01:43.723]Then I'll cut off my yellow hair and go along with you
那我就剪短自己的金发,和你一起奔赴战场 [01:49.761]I'll dress myself in uniform and I'll see Egypt too
我会穿上军装,我也能前往埃及 [01:55.149]I'll march beneath your banner while fortune it do smile
如果命运对我微笑,那么我就能和你并肩行军在不列颠的旗帜之下 [02:01.219]And we'll comfort one another on the banks of the Nile
这样我们就可以相互慰藉,在那尼罗河口岸 [02:06.944] [02:27.077]My curse attend the cruel war and the hour that it began
我诅咒这残酷的战争,从它开始到结束 [02:32.600]For it has robbed our countrie of many a gallant man
它已经夺走了无数英勇士兵的性命,使他们客死异乡 [02:38.321]They've robbed us of our sweethearts, protectors of the soil
夺走了我们的爱人,使我们的土地无人耕种而荒凉 [02:44.381]Their blood does steep the grass that's deep on the banks of the Nile
他们的鲜血深深地浸透进每一寸草地,就在那尼罗河口岸 [02:50.387]And when the war is over, love, back home I'll then return
等到战争结束,亲爱的,我会飞奔回家 [02:55.532]Until my wife and family I've left behind to mourn
回家,回到那个为我翘首企盼的妻子身旁 [03:01.290]We'll take up the plough, my boys, and till the fertile soil
拿起我们的犁,辛勤劳作直到土地变得肥沃 [03:07.397]No more we'll go a-roving on the banks of the Nile
再也不用徘徊在那尼罗河口岸 [03:13.858]
听啊,那急促的鼓点,我不能再逗留了我的爱人 [00:28.321]The bugle calls are sounding and we must march away
军号吹响,催促着我们行军 [00:34.301]We're ordered down to Portsmouth town for many a weary mile
我们领命前往那遥远的朴次茅斯小镇 [00:40.572]To join the British Army on the banks of the Nile
加入不列颠陆军,奔赴尼罗河口岸 [00:46.187]O Willie, dearest William, don't leave me here to mourn
哦,威廉,我最亲爱的威廉,请不要徒留我一人在此悲伤 [00:51.980]For I must curse and rue the day that ever I was born
我肯定会不停的诅咒自己,后悔来到这世上 [00:57.508]For parting from our love would be like parting from my life
因为要和你分别,简直是要生生撕裂我的心脏 [01:03.652]So stay at home, dear William, and I will be your wife
所以请留下吧,亲爱的威廉,我会如你所愿成为你的妻子 [01:09.948] [01:20.510]O my Nancy, dearest Nancy, sure that would never do
哦,南希,我最亲爱的南希,我当然不能留下 [01:26.214]The government has ordered and we are bound to go
政府已经下令,我们必须前往 [01:31.804]The government has ordered, and the Queen, she gives command
政府已经做出安排,女王也下达了命令 [01:37.948]And I am bound away, my love, to serve in a foreign land
我们必须奔赴异国的战场,我的爱人 [01:43.723]Then I'll cut off my yellow hair and go along with you
那我就剪短自己的金发,和你一起奔赴战场 [01:49.761]I'll dress myself in uniform and I'll see Egypt too
我会穿上军装,我也能前往埃及 [01:55.149]I'll march beneath your banner while fortune it do smile
如果命运对我微笑,那么我就能和你并肩行军在不列颠的旗帜之下 [02:01.219]And we'll comfort one another on the banks of the Nile
这样我们就可以相互慰藉,在那尼罗河口岸 [02:06.944] [02:27.077]My curse attend the cruel war and the hour that it began
我诅咒这残酷的战争,从它开始到结束 [02:32.600]For it has robbed our countrie of many a gallant man
它已经夺走了无数英勇士兵的性命,使他们客死异乡 [02:38.321]They've robbed us of our sweethearts, protectors of the soil
夺走了我们的爱人,使我们的土地无人耕种而荒凉 [02:44.381]Their blood does steep the grass that's deep on the banks of the Nile
他们的鲜血深深地浸透进每一寸草地,就在那尼罗河口岸 [02:50.387]And when the war is over, love, back home I'll then return
等到战争结束,亲爱的,我会飞奔回家 [02:55.532]Until my wife and family I've left behind to mourn
回家,回到那个为我翘首企盼的妻子身旁 [03:01.290]We'll take up the plough, my boys, and till the fertile soil
拿起我们的犁,辛勤劳作直到土地变得肥沃 [03:07.397]No more we'll go a-roving on the banks of the Nile
再也不用徘徊在那尼罗河口岸 [03:13.858]