孤勇者 英文版

孤勇者 英文版-YoGHurt阿瑶/Jii/YkevinCHAN/是小光芒呀

孤勇者 英文版-YoGHurt阿瑶/Jii/YkevinCHAN/是小光芒呀mp3下载无损flac下载

暂无资源。

孤勇者 英文版-YoGHurt阿瑶/Jii/YkevinCHAN/是小光芒呀在线试听免费歌词下载

暂无资源。

孤勇者 英文版-YoGHurt阿瑶/Jii/YkevinCHAN/是小光芒呀热门评论

B站来的,宝藏实至名归

may you far away from town,may you come back young,even in the dark brave hearts still stay gold

最喜欢的三个版本:阿瑶和之子,陈奕迅,咻咻满

歌词比原版更加宏大,和声也好有感觉! 有一种史诗歌曲的感觉了!

Praying you’re safe and sound 愿安然无恙 Let the bygones be bygones 愿既往不咎 May you far away from town 愿你走出半生 May you comeback young 归来仍是少年

因为语言本身的特点,中文和英文必然是两种不同的体验,我认为这种多样性正是音乐的乐趣之一。中文每个字的字音都截然不同,就像一梭子弹打出去一样,铿锵有力,斩钉截铁,掷地有声;与它不同的英文,因为本身就有字母弱读,单词连读,平舌发音等等的特点,所以听起来连贯丝滑,气势上更容易表现出来。

不火天理难容啊,词填的真的太棒了,把不甘不屈不服描写的淋漓尽致 even in the dark brave hearts still stay gold 孤勇者们!再恐怖的深渊也会透出光亮,考研还有18天!🐛🐛🐛

这词不比原版差到哪去[多多笑哭]

这填词明明这么好,不知道为什么这么多评论说这是中式英文[汗]。

好喜欢这个版本!这个旋律真的好适合英文歌,一点不生硬,不是像中文每一个词都断,像一种缠缠绵绵却丝毫不带柔情的感觉(原版我也很喜欢!)

个人认为,歌词比不上原曲宏大。 原曲的歌词无论是哪一个“孤勇者”,都能带的上,是给所有孤勇者的歌。 英文更偏向传奇英雄,更类似不被束缚,不与世界妥协的感觉。

其实作曲者患有癌症的,你在结合她写的歌词看一下就懂了。

比一下也没什么的啊。又没拉踩。不能要求全世界看法相同。原版好,翻唱也好。

过安检时被拦了下来,金属探测仪滴滴滴响个不停,原来是检测到了我钢铁般的意志。

前 來 打 卡 !自己很喜歡也希望大家能喜歡我們絕望又不失戰鬥欲望的版本[爱心][憨笑]

One day you and I we will be the ghosts 总有天我们都将不在人世 Our body dies but this spirit is immortal 但我们的精神永垂不朽

我觉得中文版的歌词比较符合孤勇这个主题,是一个人的挣扎和勇气。英文版的比较偏向战场的宏大的力量感,只能这么说吧

唱的也格外有韵律,与中文版是略微不一样的感觉呀。“那不是我的月亮,但只是有一刻月光确实照在了我的身上”

原版更贴近于个人感受,但这一版的歌词像是一部个人史诗,是有共情的。

这一版,在听觉上,感受更好。

“怎么会忘记呢 那年我十八岁是为喜欢的人和事物冲锋的勇士”

再者,史诗音乐大多人听过的就是英文或者其他外文,已经形成了对史诗音乐的刻板印象。然而,我想说中文在史诗感上并不是没有发展前景,例如屈原的《离骚》荆轲高渐离的易水诀别等等,如果能找到与音乐的有机结合方式(除了已有的戏曲),那将是华语音乐的一种全新的发展方向

巅峰诞生虚伪的拥护, 黄昏见证虔诚的信徒。

歌词写的巨好,和声也很棒,完全突破了原唱的格局了好吧

收藏了,但我还是要说一句:中文才是最diao的

很宏大 感觉和声把这个伴奏和歌词顶上去了 感觉是和中文版不同的感觉 中文版是那种老者缓缓诉说 英文版是那种年轻的战士创造新世界的感觉 不过都好好听

孤勇者 英文版-YoGHurt阿瑶/Jii/YkevinCHAN/是小光芒呀推荐歌曲

孤勇者 英文版-YoGHurt阿瑶/Jii/YkevinCHAN/是小光芒呀相关歌单