John Barbury-Kate Rusbymp3下载无损flac下载
John Barbury-Kate Rusby在线试听免费歌词下载
[00:25.68]There was a lady fine and gay,
从前有个健康快乐的女士, [00:31.29]She looked so neat and trim;
她身材修长,举止优雅, [00:37.18]She went into her own garden-wall,
她走进自己的园墙, [00:43.37]To see her ships come in.
看到她的船驶来。 [00:49.25] [00:49.90]And there she spies her daughter Jane,
在那儿,她找到了她的女儿,简 [00:53.82]Who looked so pale and wan:
她看起开脸色苍白,憔悴无力, [00:59.37]Oh, have you had some long sickness,
噢,你是有长期的疾病么? [01:05.12]Or lain ye with some young man??
或是总与年轻男人混在一起?? [01:09.75] [01:11.88]No, I have had no long sickness,
不,我才没有长期的疾病呢, [01:16.97]Nor lain here with a man:?
也没有与任何一个男人鬼混 [01:22.37]Her petticoats they were so short,
她的衬裙都那么短, [01:28.06]She was a nine months gone
她已经有九个月身孕了。 [01:32.88] [01:33.74]She was a nine months gone
她有九个月身孕了, [01:42.12]Oh is it by some nobleman?
是某个贵族公子? [01:47.80]Or by some man of fame?
还是某个有名望的人的? [01:53.72]Or is it by John Barbary,
或者是那个不久前 [01:59.30]Who lately come from Spain??
从西班牙来的约翰巴伯瑞? ? [02:03.95] [02:05.11]No, it is by a nobleman,
不是贵族公子 [02:10.43]Nor by no man of fame;
不是有名之人 [02:16.36]But it is by John Barbary,
就是不久前 [02:22.33]Who lately come from Spain.?
从西班牙来的约翰巴伯瑞 [02:29.11]Who lately come from Spain.? [02:35.62] [03:18.92]And she's calld down her merry men,
随后她叫来他的随从, [03:24.30]By one, by two, by three;
一个,两个,三个 [03:30.23]John Barbary was once the first,
约翰巴伯瑞从前总是冲在前头 [03:36.03]But now the last came he.
如今却姗姗来迟 [03:40.70] [03:42.01]Oh will you take my daughter Jane,
噢,你会娶我的女儿简, [03:47.38]And wed her out of hand?
与她立即结婚么? [03:52.86]And you will dine and sup with me,
你会与我一同进餐, [03:58.61]And be heir to all my land.?
然后继承我所有的土地么? [04:02.81] [04:04.05]Oh, I will take your daughter Jane,
噢,我正是来带走你的女儿 [04:09.60]And wed her out of hand;
即刻娶她为妻 [04:15.25]And I will dine and sup with you,
我还会和您共进晚餐, [04:20.89]But I do not want your land.?
但是我并不想要您的土地。 [04:25.90] [04:26.64]For I have houses and I have land
因为我有房有地还有钱 [04:32.17]And money out by the grand
在这庄园之外我有我的天地 [04:37.82]And had it not been for your daughter
若不是为了您的女儿 [04:38.96]I'd never be your man, I'd never be your man
我怎么可能做你的人,我永远不会做你的随从~ [04:51.45]
从前有个健康快乐的女士, [00:31.29]She looked so neat and trim;
她身材修长,举止优雅, [00:37.18]She went into her own garden-wall,
她走进自己的园墙, [00:43.37]To see her ships come in.
看到她的船驶来。 [00:49.25] [00:49.90]And there she spies her daughter Jane,
在那儿,她找到了她的女儿,简 [00:53.82]Who looked so pale and wan:
她看起开脸色苍白,憔悴无力, [00:59.37]Oh, have you had some long sickness,
噢,你是有长期的疾病么? [01:05.12]Or lain ye with some young man??
或是总与年轻男人混在一起?? [01:09.75] [01:11.88]No, I have had no long sickness,
不,我才没有长期的疾病呢, [01:16.97]Nor lain here with a man:?
也没有与任何一个男人鬼混 [01:22.37]Her petticoats they were so short,
她的衬裙都那么短, [01:28.06]She was a nine months gone
她已经有九个月身孕了。 [01:32.88] [01:33.74]She was a nine months gone
她有九个月身孕了, [01:42.12]Oh is it by some nobleman?
是某个贵族公子? [01:47.80]Or by some man of fame?
还是某个有名望的人的? [01:53.72]Or is it by John Barbary,
或者是那个不久前 [01:59.30]Who lately come from Spain??
从西班牙来的约翰巴伯瑞? ? [02:03.95] [02:05.11]No, it is by a nobleman,
不是贵族公子 [02:10.43]Nor by no man of fame;
不是有名之人 [02:16.36]But it is by John Barbary,
就是不久前 [02:22.33]Who lately come from Spain.?
从西班牙来的约翰巴伯瑞 [02:29.11]Who lately come from Spain.? [02:35.62] [03:18.92]And she's calld down her merry men,
随后她叫来他的随从, [03:24.30]By one, by two, by three;
一个,两个,三个 [03:30.23]John Barbary was once the first,
约翰巴伯瑞从前总是冲在前头 [03:36.03]But now the last came he.
如今却姗姗来迟 [03:40.70] [03:42.01]Oh will you take my daughter Jane,
噢,你会娶我的女儿简, [03:47.38]And wed her out of hand?
与她立即结婚么? [03:52.86]And you will dine and sup with me,
你会与我一同进餐, [03:58.61]And be heir to all my land.?
然后继承我所有的土地么? [04:02.81] [04:04.05]Oh, I will take your daughter Jane,
噢,我正是来带走你的女儿 [04:09.60]And wed her out of hand;
即刻娶她为妻 [04:15.25]And I will dine and sup with you,
我还会和您共进晚餐, [04:20.89]But I do not want your land.?
但是我并不想要您的土地。 [04:25.90] [04:26.64]For I have houses and I have land
因为我有房有地还有钱 [04:32.17]And money out by the grand
在这庄园之外我有我的天地 [04:37.82]And had it not been for your daughter
若不是为了您的女儿 [04:38.96]I'd never be your man, I'd never be your man
我怎么可能做你的人,我永远不会做你的随从~ [04:51.45]
John Barbury-Kate Rusby热门评论
很好听,我的肝不好,希望我能活下去
小声点,这首歌只有我们几个知道。[吐舌][吐舌]
一年前偶然听到它,顿时就喜欢上了。还分享给了好友。然而不知道什么时候把它忘了,一干二净的忘了。大概是新的东西太多了,忘记了当初的。前几天又一次偶然看到了,不过我觉得不会再忘了。美好的东西不会一直在,回头看看,还会有很多的喜欢留在了当初,拾起它们吧[憨笑]
总觉得封面的风格和小王子有异曲同工之妙~歌也很治愈
睡前翻书看到这句,“别拖至春天”。里尔克在1926年8月写给茨维塔耶娃的信,简洁明了。回复的是她之前的来信,说想见他。茨维塔耶娃反反复复地思量二人见面的时间地点,和见面后的表情和动作。 可这一句,“别拖至春天”,是里尔克最后的暗示,她没能懂得他。 那年深冬,他病逝。
我没有爱的人,没有生病的器官,没有未写完的作业,只是单纯的觉得歌好好听
记得那晚他开车送我回家放着这首歌,每遇到一个红灯都要扭过头吻我的样子。
从前有一只熊 他养了一只兔子 准备过年吃掉 在此期间他一直跟他一起吃饭 终于过年了 熊把兔子用红布盖上 拿着刀叉准备吃掉 忽然兔子把红布掀开 对熊说:你终于要娶我了呀!