So Alive-The Answering Machinemp3下载无损flac下载
So Alive-The Answering Machine在线试听免费歌词下载
[00:20.42]I caught your eyes in amongst the planes,
我们的目光在飞机上相遇 [00:23.24]You held a weary glance with your travel case
你拖着行李箱,眼神疲惫不堪 [00:26.57]And I recall, I've never loved you more.
我想,我不可能比那一瞬间更爱你 [00:33.52]You pretended you were younger than me,
你装作比我年轻 [00:35.97]As you packed your souvenirs and the magazines,
当你在整理我们 [00:39.30]That we left huddled on the corner of your street,
乱糟糟的遗落在你的街角的纪念品和杂志的时候 [00:44.19]In the summer of 2009.
在2009年的夏天 [00:48.10]We felt so alive
我们感到充满活力 [00:51.19]We felt so alive
我们感到充满活力 [00:54.41]We felt so alive
我们感到充满活力 [00:59.29]Your phrase book at the seaside,
你的短语手册放在海边 [01:02.50]We're muted on a fairground ride,
我们在海滨游乐场里,沉默不语 [01:05.34]Our words washed up with the tide,
因为我们彼此的的话语被浪冲走 [01:08.68]A wave of syllables.
一阵嘈杂的浪 [01:11.99]From grey winds to the blue skies,
从阴冷的寒风到明媚的晴空 [01:14.69]On the dockside, so alive.
在码头边,一切都无比鲜活 [01:18.75]The lifeboats and the warships,
那躲藏在你眼中的 [01:21.27]Hide in your eyes, so alive.
救生艇和军舰,一切都无比鲜活 [01:30.21] so alive.
那么充满活力 [01:51.40]Bodies sink on the morning train,
摊倒在早晨的列车里 [01:54.90]As the skyline hunches over in the pouring rain,
天际线高耸在倾盆而下的雨幕上 [01:56.85]And I recall, I've never missed you more.
我想,我不可能比那一刻更想你 [02:04.15]I traced my finger on the guide book page,
我的指尖在目录上划过 [02:06.91]I joke about history, how it shows its age,
一边调侃历史是如何的老态龙钟 [02:10.40]A Swedish airport took you in,but never let you go,
一个瑞典的机场把你束缚住,再也不让你离开 [02:15.21]On central European time,
在欧洲中部时间 [02:18.91]We felt so alive
我们感到充满活力 [02:22.12]We felt so alive
我们感到充满活力 [02:25.20]We felt so alive
我们感到充满活力 [02:29.69]Your phrase book at the graveside,
你的短语手册摊开在墓边 [02:32.89]We're muted on a father's life,
我们回想父亲的一生,相对无言 [02:36.18]Our words washed up with the tide,
因为我们彼此的的话语被浪冲走 [02:39.43]A wave of syllables.
一阵嘈杂的浪 [02:43.40]From grey winds to the blue skies,
从阴冷的寒风到明媚的晴空 [02:45.57]On the dockside, so alive.
在码头边,一切都无比鲜活 [02:49.31]The lifeboats and the warships,
那躲藏在你眼中的 [02:52.50]Hide in your eyes, so alive.
救生艇和军舰,一切都无比鲜活 [03:00.72]We're so alive.
我们如此鲜活! [03:33.67]We're so alive,We're so alive,We're so alive,We're so alive,
我们生机盎然! [03:47.99]From grey winds to the blue skies,
从阴冷的寒风到明媚的晴空 [03:50.44]On the dockside, so alive.
在码头边,一切都无比鲜活 [03:54.18]The lifeboats and the warships,
那躲藏在你眼中的 [03:56.80]Hide in your eyes, so alive.
救生艇和军舰,一切都无比鲜活 [03:59.93]We're so alive.so alive
我们(要)充满活力(地活下去)!
我们的目光在飞机上相遇 [00:23.24]You held a weary glance with your travel case
你拖着行李箱,眼神疲惫不堪 [00:26.57]And I recall, I've never loved you more.
我想,我不可能比那一瞬间更爱你 [00:33.52]You pretended you were younger than me,
你装作比我年轻 [00:35.97]As you packed your souvenirs and the magazines,
当你在整理我们 [00:39.30]That we left huddled on the corner of your street,
乱糟糟的遗落在你的街角的纪念品和杂志的时候 [00:44.19]In the summer of 2009.
在2009年的夏天 [00:48.10]We felt so alive
我们感到充满活力 [00:51.19]We felt so alive
我们感到充满活力 [00:54.41]We felt so alive
我们感到充满活力 [00:59.29]Your phrase book at the seaside,
你的短语手册放在海边 [01:02.50]We're muted on a fairground ride,
我们在海滨游乐场里,沉默不语 [01:05.34]Our words washed up with the tide,
因为我们彼此的的话语被浪冲走 [01:08.68]A wave of syllables.
一阵嘈杂的浪 [01:11.99]From grey winds to the blue skies,
从阴冷的寒风到明媚的晴空 [01:14.69]On the dockside, so alive.
在码头边,一切都无比鲜活 [01:18.75]The lifeboats and the warships,
那躲藏在你眼中的 [01:21.27]Hide in your eyes, so alive.
救生艇和军舰,一切都无比鲜活 [01:30.21] so alive.
那么充满活力 [01:51.40]Bodies sink on the morning train,
摊倒在早晨的列车里 [01:54.90]As the skyline hunches over in the pouring rain,
天际线高耸在倾盆而下的雨幕上 [01:56.85]And I recall, I've never missed you more.
我想,我不可能比那一刻更想你 [02:04.15]I traced my finger on the guide book page,
我的指尖在目录上划过 [02:06.91]I joke about history, how it shows its age,
一边调侃历史是如何的老态龙钟 [02:10.40]A Swedish airport took you in,but never let you go,
一个瑞典的机场把你束缚住,再也不让你离开 [02:15.21]On central European time,
在欧洲中部时间 [02:18.91]We felt so alive
我们感到充满活力 [02:22.12]We felt so alive
我们感到充满活力 [02:25.20]We felt so alive
我们感到充满活力 [02:29.69]Your phrase book at the graveside,
你的短语手册摊开在墓边 [02:32.89]We're muted on a father's life,
我们回想父亲的一生,相对无言 [02:36.18]Our words washed up with the tide,
因为我们彼此的的话语被浪冲走 [02:39.43]A wave of syllables.
一阵嘈杂的浪 [02:43.40]From grey winds to the blue skies,
从阴冷的寒风到明媚的晴空 [02:45.57]On the dockside, so alive.
在码头边,一切都无比鲜活 [02:49.31]The lifeboats and the warships,
那躲藏在你眼中的 [02:52.50]Hide in your eyes, so alive.
救生艇和军舰,一切都无比鲜活 [03:00.72]We're so alive.
我们如此鲜活! [03:33.67]We're so alive,We're so alive,We're so alive,We're so alive,
我们生机盎然! [03:47.99]From grey winds to the blue skies,
从阴冷的寒风到明媚的晴空 [03:50.44]On the dockside, so alive.
在码头边,一切都无比鲜活 [03:54.18]The lifeboats and the warships,
那躲藏在你眼中的 [03:56.80]Hide in your eyes, so alive.
救生艇和军舰,一切都无比鲜活 [03:59.93]We're so alive.so alive
我们(要)充满活力(地活下去)!