Berdly-Toby Foxmp3下载无损flac下载
Berdly-Toby Fox在线试听免费歌词下载
Berdly-Toby Fox热门评论
这翻译是女王做的(确信
说起来绰号性"鸟哥"的翻译,来自于第一章汉化的时候某个汉化组的一时搞怪,没想到第二章Toby用到了这个角色,于是汉化组只能将错就错。不过鸟哥的定位偏搞笑,用一个很不正经的名字——惭愧地说这明显有更加让我对他产生乐趣,直到现在。。貌似,也在一群音译式名字里面增添了一朵鲜活的奇葩(?
第二章出了之后,应该就是这个汉化组在B站搞了个投票:关于Berdly的中文译名: 继续叫做 “鸟哥”, 还是用音译 “博德利”(貌似), 以及音意译结合(类似标题汉化) 共4个汉化名称。 最后投票结果: “鸟哥” 这个名字以领先优势胜出。(草)
应该是Berdly=Bird(小鸟)+Nerdy (书呆子气的)
知道为什么Berdly有时候在对话时脑袋会是扁的吗,因为这样容易把人看扁(专辑发布火速来ctrlC+V了[多多大笑])
女王!女王!女王呢?我有个超dio的雕像要给您看!
flowey翻译成小花 berdly翻译成鸟哥 合情合理
这 可真是 太 离谱 了(确信)
女王:啊对对对,这么dio的雕像一定要放在一个超dio的地方(*丢进马桶)
但是,我好喜欢伯呆利这个翻译[大哭]
虽然但是,这个名字为什么听起来比鸟哥还怪啊((
鸟哥在dr里有自己专属的声音,其实凭这一点应该早点猜到的。。
此外在最初起名的时候Berdly和Noelle有和Susie、Kris一样的特殊对话,因此B站有专栏UP主老早就推测出他俩之后有重要戏份了,只能说汉化组还是不够细(滑稽)
但最后导致汉化实际效果更加怪异且不通顺—同学之间称呼Berdly为鸟哥没啥问题但正式场合的话用博德利/鸟德利/枭德利/鸟博历更加适宜(一国女王称Berdly为鸟哥除非私交甚笃否则很多人会有Berdly是Queen的上司的错觉)
没有所谓的正确译名,这个名字不也是为了契合角色性格才这样的
我记得有一个【袅德利】,我觉得那个倒是很合适
他的武器是斧戟,英文叫halberd(注意后四位),不知道是不是有点联系
🐦:你吃醋了 🦌:? 🐦:I❤️🍆 🦌:😡 (🦌两眼白光) ❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️ (🐦变成了速冻鸡块)
Berdly先生说:“要有爱。”于是有了白昼。 黎明时刻升起的不是太阳,而是Berdly先生的爱。 Berdly先生改变他所见的,塑造他所想的,祝福他所爱的,宽恕他所恨的。 Berdly先生祝福和审判所有人,即使人们视而不见。他把幸福和欢乐囚禁在人间,把苦痛烧成灰烬,把爱和希望撒满世界来勾勒出凡人的存在
我的 老芯片 啊 翻译软件 又没有 更新 (xswl)
细节之一:斧戟是用来对抗骑士的
请注意,三年级6班,伯呆利,伯呆利同学,你同学拿了你最爱喝的雪毙要给你()
没有Papyrus的命,得了Papyrus的病[大哭]
这个旋律真的很符合鸟哥的形象,普信而社牛的感觉,也对应我们初见鸟哥对他的印象。但是同样的调子出现在后面的战斗曲和被控制时的女王战曲,又分别体现出鸟哥真实实力不容小觑,以及反抗控制时的坚定。还有那段回忆过去时,这段旋律又透出一些隐藏的脆弱与自卑。
其实女王这性格真的很随和,叫这种名字反倒挺没违和感的
毕竟toby很爱藏细节……
我这个音乐渣以前写了段旋律,结果等我知道衫脚福闻更了第二章时,我才发现那段旋律%80和这歌撞调[大笑]
没记错的话 扁鹊(?)的暗世界服装好像是toby设计papy衣服时的废稿(((
《伯呆利》 这是运用了反衬吗[大笑]
但不知道为什么这很符合女王的性格(
好人汉化组的翻译,因为我就是在里面看到了鸟哥这个称呼哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈