Testify-Russell Crowemp3下载无损flac下载
Testify-Russell Crowe在线试听免费歌词下载
[00:19.21]I feel the irons on my wrist
我感到腕上被缠上枷锁, [00:21.51]and lament it’s come to this
悲叹这一刻终于到来。 [00:23.93]When they hang me from the gallows tree,
当他们将我送上绞刑架, [00:26.53]“Such as life,” you’ll hear me hiss.
“怎么样的人生!”你听见我如是喟叹。 [00:28.38]I’m not the reddest handed bandit here,
我并非最为邪恶的恶棍, [00:30.45]but I’m the one who’ll take the fall;
但却不幸落入罗网。 [00:33.25]This smoking gun’s been smothered by
法律抓住了铁证, [00:35.56]the long arm of the law.
熄灭了冒烟的枪管。 [00:41.07]The Chaplin says, “The end has started,
牧师说:“末日已经到来; [00:42.98]and your Judgement has begun”
你的审判将要开始。 [00:45.48]Prayers can lead to God’s forgiveness
祈祷吧,上帝会原谅 [00:47.56]for all the foolish things you’ve done.
你所有的蠢行。 [00:49.91]You’ve got tonight to find some peace of mind
在你离开这个世界之前, [00:52.72]before you leave this world.”
今晚或能得到些许平静。” [00:55.15]And I hope and pray that I may
我希望并祷告, [00:57.40]never get what I deserve.
我不会得到我应得的结局。 [00:59.19]Take me down to the river,
引导我到那河边, [01:01.81]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [01:03.95]Take me down to the river,
将我带到那河边, [01:06.25]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [01:08.74]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [01:10.88]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [01:13.03]Take me down to one last river, Lord,
将我带到最后一条河边,主, [01:15.73]Let me testify.
让我为我的清白作证。 [01:20.99]I believe in God’s benevolence,
是的,我相信上帝的仁慈, [01:23.63]And I have seen with my own eyes,
也曾亲眼见过它发生。 [01:25.93]in the river just outside the gate,
在门外的那条河边, [01:27.98]Sunday sinners get baptized.
礼拜日的罪人们正在接受洗礼。 [01:30.27]And I’ll pray for my redemption,
我会为我的救赎祈祷, [01:32.32]But I’m quite sure that he won’t hear,
但我确信他不会听到; [01:34.81]I’ve never had that watered cross,
我亦从未听见过, [01:37.51]trickle in my ear.
圣水从十字架上流淌下的声音。 [01:42.75]The chaplain’s face it grew sadder,
牧师的表情变得难过起来, [01:44.85]He said “you’ve not been christened, Son?”
他问:“你没有接受过洗礼吗,孩子?” [01:47.98]“No,” I said, and I hung my head,
“没有,” 我说,昂起我的头, [01:50.07]“Is there nothing to be done?
“真的无计可施了吗?” [01:52.03]If I could get down to that river,
“如果我能下到那条河边, [01:54.28]Can’t you see how cleansed I’d be?
“你知道我会变得洁净。 [01:57.15]The latest lamb, in God’s hands.
“刚刚返回的迷途的羔羊,在上帝的怀抱中, [01:59.29]And my soul would be set free.”
“我的灵魂从此自由。” [02:01.09]Take me down to the river,
引导我到那河边, [02:03.43]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [02:05.62]Take me down to the river,
将我带到那河边, [02:07.89]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [02:10.77]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [02:12.54]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [02:14.78]Take me down to one last river, Lord,
将我带到最后一条河边,主, [02:19.61]Let me testify.
让我为我的清白作证。 [02:21.63]oh You'd better to testify
你最好为自己作证 [02:23.06](testify)
(作证) [02:54.18]They take me to the river banks,
他们将我带到河岸边, [02:56.48]Two guards and the chaplain.
由两个警卫和牧师陪伴。 [02:58.76]The moonlight shines on the holy tides,
月光洒在神圣的潮水上, [03:00.77]My prayers have been answered.
我的祈祷已灵验。 [03:02.92]I take my sodden walk to Jesus,
我拖着湿透的步子走向耶稣, [03:05.16]All piety and grace.
虔诚而不失雅态。 [03:07.86]The guards release my shackles,
警卫解除我的镣铐, [03:10.19]But they cannot read my face.
但他们却无法读懂我所思所想。 [03:16.04]The deepest breath that I can take,
深吸一口气, [03:18.00]As I plunge under the water.
我猛然投入水中。 [03:20.49]The chaplain had the kindest ways,
牧师对待我的方式非常善良, [03:22.60]But he could have been a whole lot smarter.
但他远可以更聪明。 [03:25.13]Two kicks and I’m traveling,
在泥泞的水波下, [03:27.13]Beneath the muddy waters gleam.
我已然蹬着河水开始我的旅程。 [03:29.32]And by the time I take a second breath,
当我第二次呼吸时, [03:31.63]I’m a hundred yards downstream.
我早已顺着水流游开百码之外。 [03:33.58]Take me down to the river,
引导我到那河边, [03:35.91]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [03:38.06]Take me down to the river,
将我带到那河边, [03:40.70]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [03:43.24]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [03:44.91]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [03:47.26]Take me down to one last river, Lord,
带我到最后一条河边,主, [03:49.90]Let me testify.
让我为我的清白作证。 [03:56.39]Take me down to the river,
引导我到那河边, [03:57.84]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [03:59.78]Take me down to the river,
将我带到那河边, [04:02.08]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [04:04.72]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [04:06.67]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [04:08.93]Take me down to one last river, Lord,
将我带到最后一条河边,主, [04:11.39]Let me testify.
让我为我的清白作证!
我感到腕上被缠上枷锁, [00:21.51]and lament it’s come to this
悲叹这一刻终于到来。 [00:23.93]When they hang me from the gallows tree,
当他们将我送上绞刑架, [00:26.53]“Such as life,” you’ll hear me hiss.
“怎么样的人生!”你听见我如是喟叹。 [00:28.38]I’m not the reddest handed bandit here,
我并非最为邪恶的恶棍, [00:30.45]but I’m the one who’ll take the fall;
但却不幸落入罗网。 [00:33.25]This smoking gun’s been smothered by
法律抓住了铁证, [00:35.56]the long arm of the law.
熄灭了冒烟的枪管。 [00:41.07]The Chaplin says, “The end has started,
牧师说:“末日已经到来; [00:42.98]and your Judgement has begun”
你的审判将要开始。 [00:45.48]Prayers can lead to God’s forgiveness
祈祷吧,上帝会原谅 [00:47.56]for all the foolish things you’ve done.
你所有的蠢行。 [00:49.91]You’ve got tonight to find some peace of mind
在你离开这个世界之前, [00:52.72]before you leave this world.”
今晚或能得到些许平静。” [00:55.15]And I hope and pray that I may
我希望并祷告, [00:57.40]never get what I deserve.
我不会得到我应得的结局。 [00:59.19]Take me down to the river,
引导我到那河边, [01:01.81]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [01:03.95]Take me down to the river,
将我带到那河边, [01:06.25]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [01:08.74]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [01:10.88]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [01:13.03]Take me down to one last river, Lord,
将我带到最后一条河边,主, [01:15.73]Let me testify.
让我为我的清白作证。 [01:20.99]I believe in God’s benevolence,
是的,我相信上帝的仁慈, [01:23.63]And I have seen with my own eyes,
也曾亲眼见过它发生。 [01:25.93]in the river just outside the gate,
在门外的那条河边, [01:27.98]Sunday sinners get baptized.
礼拜日的罪人们正在接受洗礼。 [01:30.27]And I’ll pray for my redemption,
我会为我的救赎祈祷, [01:32.32]But I’m quite sure that he won’t hear,
但我确信他不会听到; [01:34.81]I’ve never had that watered cross,
我亦从未听见过, [01:37.51]trickle in my ear.
圣水从十字架上流淌下的声音。 [01:42.75]The chaplain’s face it grew sadder,
牧师的表情变得难过起来, [01:44.85]He said “you’ve not been christened, Son?”
他问:“你没有接受过洗礼吗,孩子?” [01:47.98]“No,” I said, and I hung my head,
“没有,” 我说,昂起我的头, [01:50.07]“Is there nothing to be done?
“真的无计可施了吗?” [01:52.03]If I could get down to that river,
“如果我能下到那条河边, [01:54.28]Can’t you see how cleansed I’d be?
“你知道我会变得洁净。 [01:57.15]The latest lamb, in God’s hands.
“刚刚返回的迷途的羔羊,在上帝的怀抱中, [01:59.29]And my soul would be set free.”
“我的灵魂从此自由。” [02:01.09]Take me down to the river,
引导我到那河边, [02:03.43]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [02:05.62]Take me down to the river,
将我带到那河边, [02:07.89]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [02:10.77]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [02:12.54]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [02:14.78]Take me down to one last river, Lord,
将我带到最后一条河边,主, [02:19.61]Let me testify.
让我为我的清白作证。 [02:21.63]oh You'd better to testify
你最好为自己作证 [02:23.06](testify)
(作证) [02:54.18]They take me to the river banks,
他们将我带到河岸边, [02:56.48]Two guards and the chaplain.
由两个警卫和牧师陪伴。 [02:58.76]The moonlight shines on the holy tides,
月光洒在神圣的潮水上, [03:00.77]My prayers have been answered.
我的祈祷已灵验。 [03:02.92]I take my sodden walk to Jesus,
我拖着湿透的步子走向耶稣, [03:05.16]All piety and grace.
虔诚而不失雅态。 [03:07.86]The guards release my shackles,
警卫解除我的镣铐, [03:10.19]But they cannot read my face.
但他们却无法读懂我所思所想。 [03:16.04]The deepest breath that I can take,
深吸一口气, [03:18.00]As I plunge under the water.
我猛然投入水中。 [03:20.49]The chaplain had the kindest ways,
牧师对待我的方式非常善良, [03:22.60]But he could have been a whole lot smarter.
但他远可以更聪明。 [03:25.13]Two kicks and I’m traveling,
在泥泞的水波下, [03:27.13]Beneath the muddy waters gleam.
我已然蹬着河水开始我的旅程。 [03:29.32]And by the time I take a second breath,
当我第二次呼吸时, [03:31.63]I’m a hundred yards downstream.
我早已顺着水流游开百码之外。 [03:33.58]Take me down to the river,
引导我到那河边, [03:35.91]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [03:38.06]Take me down to the river,
将我带到那河边, [03:40.70]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [03:43.24]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [03:44.91]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [03:47.26]Take me down to one last river, Lord,
带我到最后一条河边,主, [03:49.90]Let me testify.
让我为我的清白作证。 [03:56.39]Take me down to the river,
引导我到那河边, [03:57.84]Preacher, take me by the hand,
牧师,牵起我的手。 [03:59.78]Take me down to the river,
将我带到那河边, [04:02.08]mend the soul of a broken man,
将我破碎的灵魂修补。 [04:04.72]Drown me in forgiveness,
浸我于你的宽恕中, [04:06.67]wash these bloody hands of mine,
将我染血的双手洗净。 [04:08.93]Take me down to one last river, Lord,
将我带到最后一条河边,主, [04:11.39]Let me testify.
让我为我的清白作证!
Testify-Russell Crowe热门评论
你们的沙威警官变成了一个逃犯[大哭]
咳咳。。。从悲惨世界那边过来的小伙伴们让我看到你们的手~!
真素·灵魂低音炮[爱心]
其实沙威最后跳水没死,他欺骗了所有人,包括上帝。
男神请你[呆][呆]正面上我!!![憨笑][憨笑]
你们的沙威警官会游泳了!
叔控少男表示不准抢素素[流泪]
啊啊啊太好听了,怎么会有这种又会演戏长得又帅唱歌又撩的家伙我死了太帅了