Thérèse-Maya Hawkemp3下载无损flac下载
Thérèse-Maya Hawke在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Maya Hawke/Benjamin Lazar Davis
[00:01.000] 作曲 : Maya Hawke/Benjamin Lazar Davis
[00:22.484] I go to see Thérèse dreaming.
我望着特蕾莎入梦 [00:26.274] She’s stretching out her soar shoulder,
她伸展着她酸痛的肩膀 [00:29.070] Leaning back, eyes closed, reaching up.
往后轻轻卧倒 阖上双眸 伸出手 [00:32.983] She is wishing she was older.
期盼着她长大成人的那一日 [00:34.643] [00:35.559] Dreaming of an appaloosa,
她梦到了阿帕卢萨镇 [00:37.684] Saddled up, riding out of town.
整理好行囊 驰骋出这小镇 [00:42.477] Dreaming of a Shelby cobra,
梦到了豪车脇比尔Cobra [00:44.429] Digging her tires in the ground.
轮胎在地上摩擦 [00:46.533] [00:48.514] Bleeding, bringing in a new year mess
血流不止 让新的一年化为狼藉 [00:52.223] Unaware of the stain on her dress
却未发现裙摆上留下的污渍 [00:55.018] [00:55.652] It’s tactless, its a test
这并不合适 但这是一场试炼 [00:58.126] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [00:59.619] It's just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:00.866] [01:03.574] That white kitten in the corner.
角落里蜷缩着的白猫 [01:07.468] obscene! it really says it all.
她居然真的那样嚎叫 真是下流 [01:10.377] The milk matches her underwear.
牛奶的颜色和她的内衣真相衬 [01:13.547] Get her down! Take her off the wall!
让她下来 快把她从墙上弄下来 [01:15.789] [01:16.656] She dreams of Marlon in Austin,
她梦见了Austin乐队的Marlon [01:19.345] Their bodies tangled in a net.
他们的躯体在在囚网中挣扎 [01:23.862] She thinks of him every s’often
她总是不断地想起他 [01:26.049] When she feels like a space cadet
当她感觉自己 遁入虚空神游之时 [01:28.053] [01:30.307] She empathizes with your feelings
她与你共情 [01:33.475] She’s more interested in the ceilings
她对屋顶上的东西 饶有兴致 [01:35.874] [01:36.713] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [01:39.862] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:41.215] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:43.714] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [01:46.893] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:48.247] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:49.555] [02:19.674] She reminds me of memories.
她令我回忆起 种种往事 [02:22.892] Sleeping off the growing pains.
在睡梦中 饱受成长的痛苦 [02:26.047] When we were sea anemones,
当我们还像摇曳的海葵那般 [02:29.136] And spelling out each others names.
拼写着彼此的姓名之时 [02:30.810] [02:33.226] Whispering inside my red house,
在我猩红的小屋中呢喃 [02:35.299] While the adults were asleeping.
当大人们都已沉入梦乡 [02:39.963] I guess Thérèse is just for me.
我想 特蕾莎已为我独有 [02:41.965] A quiet I keep on keeping.
一个我 珍藏着的秘密 [02:44.268] [02:46.363] Thérèse does not belong to you
特蕾莎 她并不属于你 [02:49.475] The horses cars and cowboys do
只有那些那些与牛仔 才属于你 [02:51.548] [02:53.232] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [02:56.241] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [02:57.290] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [02:59.742] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [03:02.913] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [03:04.136] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [03:06.783] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [03:09.803] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [03:14.014] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [03:16.593] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦
我望着特蕾莎入梦 [00:26.274] She’s stretching out her soar shoulder,
她伸展着她酸痛的肩膀 [00:29.070] Leaning back, eyes closed, reaching up.
往后轻轻卧倒 阖上双眸 伸出手 [00:32.983] She is wishing she was older.
期盼着她长大成人的那一日 [00:34.643] [00:35.559] Dreaming of an appaloosa,
她梦到了阿帕卢萨镇 [00:37.684] Saddled up, riding out of town.
整理好行囊 驰骋出这小镇 [00:42.477] Dreaming of a Shelby cobra,
梦到了豪车脇比尔Cobra [00:44.429] Digging her tires in the ground.
轮胎在地上摩擦 [00:46.533] [00:48.514] Bleeding, bringing in a new year mess
血流不止 让新的一年化为狼藉 [00:52.223] Unaware of the stain on her dress
却未发现裙摆上留下的污渍 [00:55.018] [00:55.652] It’s tactless, its a test
这并不合适 但这是一场试炼 [00:58.126] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [00:59.619] It's just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:00.866] [01:03.574] That white kitten in the corner.
角落里蜷缩着的白猫 [01:07.468] obscene! it really says it all.
她居然真的那样嚎叫 真是下流 [01:10.377] The milk matches her underwear.
牛奶的颜色和她的内衣真相衬 [01:13.547] Get her down! Take her off the wall!
让她下来 快把她从墙上弄下来 [01:15.789] [01:16.656] She dreams of Marlon in Austin,
她梦见了Austin乐队的Marlon [01:19.345] Their bodies tangled in a net.
他们的躯体在在囚网中挣扎 [01:23.862] She thinks of him every s’often
她总是不断地想起他 [01:26.049] When she feels like a space cadet
当她感觉自己 遁入虚空神游之时 [01:28.053] [01:30.307] She empathizes with your feelings
她与你共情 [01:33.475] She’s more interested in the ceilings
她对屋顶上的东西 饶有兴致 [01:35.874] [01:36.713] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [01:39.862] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:41.215] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:43.714] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [01:46.893] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:48.247] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [01:49.555] [02:19.674] She reminds me of memories.
她令我回忆起 种种往事 [02:22.892] Sleeping off the growing pains.
在睡梦中 饱受成长的痛苦 [02:26.047] When we were sea anemones,
当我们还像摇曳的海葵那般 [02:29.136] And spelling out each others names.
拼写着彼此的姓名之时 [02:30.810] [02:33.226] Whispering inside my red house,
在我猩红的小屋中呢喃 [02:35.299] While the adults were asleeping.
当大人们都已沉入梦乡 [02:39.963] I guess Thérèse is just for me.
我想 特蕾莎已为我独有 [02:41.965] A quiet I keep on keeping.
一个我 珍藏着的秘密 [02:44.268] [02:46.363] Thérèse does not belong to you
特蕾莎 她并不属于你 [02:49.475] The horses cars and cowboys do
只有那些那些与牛仔 才属于你 [02:51.548] [02:53.232] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [02:56.241] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [02:57.290] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [02:59.742] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [03:02.913] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [03:04.136] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [03:06.783] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [03:09.803] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦 [03:14.014] It’s tactless it’s a test
这并不合适 但这是一场试炼 [03:16.593] It’s just Thérèse
这只是特蕾莎的梦