ポシェット (feat. 可不)

ポシェット (feat. 可不)-MIMI/可不

Hi-Res
小肩包
歌手:

ポシェット (feat. 可不)-MIMI/可不mp3下载无损flac下载

ポシェット (feat. 可不)-MIMI/可不在线试听免费歌词下载

ポシェット (feat. 可不)-MIMI/可不热门评论

这首是 zoya的角色曲 他(他)本人的萌点之一就是会用奇奇怪怪的比喻 什么卷心菜罗宋汤啥的 可丽饼本身也不会融化所以第二句解けない应该就是 无解 原意

日本写曲超3分钟一定是会被判刑吧(

我听这首歌的心路历程:呜呜呜太好听了不愧是MIMI,让我看看封面,哇塞卡哇伊!这个角色和吉祥物都很可爱捏,哎等等怎么有点眼熟,卧槽青蛙蛋……(卒)

我超居然是mimi和可不和卓娅?!!!!!!谢谢你三丽鸥终于干了件人事

听mimi的曲会忍不住想蹦蹦哒哒..

这首歌讲的孩子 zoya 他就是会把事物形容成食物 举个例子 有一个让你走迷宫找出口的设施结果最后发现出口就是入口 然后zoya说“这样卷心菜一样讨厌的设计 真是够了” 形容美好的梦他会说“像闪电泡芙在跑接力赛” 由此可知这句应该跟谐音梗没有关系 就是奇怪的比喻

(看封面)(看到卡瓦zoya)(满足)(瞥到青蛙蛋蛋)(目移)

那枇杷油四分钟曲子岂不是死刑(

术术人说话不加括号会被暗杀吗(

我的意思是这句里没有谐音 直接翻成“像可丽饼一样无解”这种就行了(一时没想出来和第一句译文不一样的形容)也用不着纠结什么融化

什么我一直以为zoya事女孩子(目移

我是觉得谐音梗就应该直译在标注出谐音所指意味比较好。他谐音的意思是不是可丽饼中的奶油不会像冰激凌里的一样化成那种水状而会一直维持半固体的状态?你的意思是翻译成什么啊?可丽饼无解不是人话啊(我发现明明是同音我括号里却写同字,我是nt)

也是和三丽鸥合作的吗 邦邦两拳

ポシェット (feat. 可不)-MIMI/可不相似歌曲