Wool Over Our Eyes-The Stupendiummp3下载无损flac下载
Wool Over Our Eyes-The Stupendium在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Gregory Holgate
[00:04.872](song by the Stupendium)
(记住作者stup叔!) [00:10.122](please LIKE and SUBSCRIBE.)
(点个关注不迷路!) [00:19.239] [00:20.519]As I skip amongst the thickets
当我跨过灌木丛时 [00:21.460]Well, just look at what I’ve found
瞧瞧我发现了啥 [00:22.818]An innocent wee critter
那无辜的小崽子 [00:24.124]Sitting, shivering on the ground
浑身发抖着坐下 [00:25.482]Entrapped and gagged and bound
还被人五花大绑 [00:26.788]Upon a sacrificial mound
就在那牲畜祭坛上 [00:28.016]Such a miserable predicament
如此悲惨可怜的修罗场 [00:29.453]So, how’d you like the sound
那,这里怎么样 [00:30.655]Of a haven-cum-community
--这个社区自带避风港 [00:32.065]A vibrant congregation
教会氛围也活泼 [00:33.371]Of waywards just like you
我们都很洒脱 [00:34.599]The fates aligned for me to save from
是命运让你得以见我 [00:35.984]The depraved and heathen demons
远离邪恶异端恶魔 [00:37.342]And their vile abominations
和它们的可憎折磨 [00:38.517]Enslaving feeble minds
被奴役的生活 [00:39.745]Into a life of prostration
只会使你陷入软弱 [00:41.104]Not like my operation
不像我的庇护所 [00:42.357]Not the slightest correlation
甚至没有一点压迫 [00:43.637]Why, we’ve dances, feasts and festivals
歌舞仪式宾朋满座 [00:44.891]It’s like we’re on vacation
就像是度假村落 [00:46.354]No time for contemplation
也不用面壁思过 [00:47.556]Would you like to come and take some
所以你可愿意入伙 [00:48.862]Salvation in exchange
让我帮你解脱 [00:50.194]For just some light indoctrination?
而代价只是受点教唆? [00:51.944] [00:52.728]"THE PACT IS SELAED..."
“契约已定...” [00:59.781] [01:02.106]Welcome in, brethren!
欢迎你,小兄弟! [01:03.412]Step down off the pentagram
快走下那五芒星 [01:04.849]Blessed be and bend the knee
先受洗礼再屈膝 [01:06.051]And pledge to me forever and
从此永远不叛离 [01:07.357]Forget the need to question and
也不再需要质疑 [01:08.558]We’ll never need to reprimand
谴责早就被摒弃 [01:09.838]Lethargy is heresy
异端才赖床不起 [01:11.092]You’re very keen to lend a hand
借一爪你也肯定愿意 [01:12.633]There’s effigies to render
雕刻石像可不容易 [01:13.809]And a temple yet to build
接着把圣殿修砌 [01:15.063]We’ve many seeds to tend to
一堆种子需要打理 [01:16.238]And there’s earth still left to till
耕种也要拜托你 [01:17.649]And every second spare
若是有空喘气 [01:18.877]You’d best remember to keep filled
记得用你的情意 [01:20.078]In reverent prayer and penance
投入诚挚的忏悔里 [01:21.437]Lest dissenters will be kill-
反对者都会下地—— [01:22.926]-ecting up the mess
——去劳作服役 [01:24.049]Until they find their crimes regrettable
直至他们终于悔过反省 [01:25.590]All evidence says heaven’s light’s
种种迹象表明天启 [01:26.818]Not likely for the skeptical
不在持疑者面前降临 [01:28.072]The bedding’s of the finest moss
床铺使用上好地衣 [01:29.430]The lichen often edible
苔藓总是甜而不腻 [01:30.632]Now, don’t you think your life outside
你还认为曾经的你 [01:31.886]Was tiresome and forgettable?
不会无趣而平平无奇? [01:33.714] [01:34.028]Deep in the dark of the woods
深邃黑暗丛林里 [01:35.412]Where secrets sleep
秘密藏匿 [01:36.797]We serve he who waits beneath
向冠主付出忠心 [01:39.357]Till the soul, devotion reap
跪下等待被献祭 [01:41.891]For the lamb who herds the sheep
供奉羊群小头领 [01:44.555]In the dark of the woods
树间我们徘徊 [01:45.731]We pledge our lives
以命相待 [01:47.298]Sages say that faith is blind
主说虔诚皆排外 [01:49.518]Arms raised high in sacrifice
举起手自我出卖 [01:52.601]Pull down wool over our eyes
直到“信羊”为“清白” [01:54.743] [01:54.926]Time for your donations
上供还请趁早 [01:55.500]Fill the dish up, pass the gold plate
伙食管饱,盘子接好 [01:56.989]Every penny pays to kill
金币都用于征讨 [01:58.113]The Bishops of the Old Faith
古老信仰的主教 [01:59.497]Our benefactor waits
为我等恩主祈祷 [02:00.464]Betwixt the crippling links of old chains
愿他从古旧锁链出逃 [02:02.083]Tethered to the plains
打碎其监牢 [02:03.154]Until the heretics are all slain
需要去赶尽杀绝异教 [02:04.643]So, pay the tithes and pray you might
所以什一税还请纳缴 [02:06.002]Remain upon the list of all
愿你还是榜一大佬 [02:07.308]The cherished, chosen children
极少人能被选召 [02:08.614]For whom love is unconditional
而条件是无私殉道 [02:09.946]Your contribution’s absolution
忘我捐献即可自疗 [02:11.200]For the guilt within you all
让余孽一笔勾销 [02:12.584]Our movement may be new
教规是全新面貌 [02:13.734]But all your sins are still original
但原罪可不论外表 [02:15.144]You’ll find my sermons stirring
聆听这动人布道 [02:16.424]Form the circle, get your heads down
围成一圈,埋头低眼 [02:17.783]Heavy hangs the neck
项上的受限 [02:18.984]Of any vessel of the Red Crown
是对持有红冠的考验 [02:20.317]Blessed to be the shepherd
羊羔得到升迁 [02:21.492]Of the desperate and oppressed now
用绝望压抑挥舞长鞭 [02:22.903]Destined for ascension
我们注定上天 [02:24.131]Ne’er the wealthy ever left ground
那就不要抱紧金钱 [02:25.541]So, empty out your bank accounts
所以快快清空存款 [02:26.926]And dance around the fire
来加入篝火舞宴 [02:27.997]And focus your devotion
再凝视这堆木炭 [02:29.251]Through the crackling of the pyre
从中感受你的信念 [02:30.531]So potent and ambrosial
陶醉赞叹不断 [02:31.889]It flows through blackened spires
流动于乌黑塔尖 [02:33.195]To satiate our patron
解决我主不满 [02:34.501]And their rancorous desires
并替我主将复仇实现 [02:35.964]"The game is barely set
“故事翻入新篇 [02:37.531]Yet e’er within the deck you’ve dwelt
一手烂牌让你不前 [02:38.785]We’ve never met and yet
尽管初次相见 [02:39.752]We meet again upon my pelts
你我定有再会那天 [02:41.136]The cards we want are often drawn
鬼牌总是在这台面 [02:42.599]But seldom ever dealt
但你很难中签 [02:43.957]But, chance the hand you’re given
不过也许天赐支援 [02:44.950]Mayhap lift you where you fell
能拉你脱离深渊 [02:46.491]Tell me, little lamb
那么,小小羊 [02:47.432]Do you see destiny immutable?
察觉到宿命无法改变? [02:49.077]Does fate or dedication
命运或虔诚使然 [02:50.175]Keep you bended knee and dutiful?
令你毕恭毕敬地奉献? [02:51.690]Feign predestination?
是虚假的注定? [02:52.865]Or is zealotry the truth of all
亦或是狂热在驱使你 [02:54.197]The paths you never take and never leave
这条未知道路不曾远离 [02:55.582]Yet in the future walk?
走向同工异曲? [02:57.045]Saviour or enslaver?
救世主或奴隶主? [02:58.064]Oh, these labels are but shallow things
喔,不过是些浅显标签 [02:59.526]You brave the twisting mists
直面扭曲迷雾 [03:00.545]Betwixt the hallowed and the harrowing
游走在神圣与折磨之间 [03:02.086]And pray that they may shift
祈祷两条陌路 [03:03.262]Amidst the rhapsody of Haro’s wings
在哈罗的羽翼下能交集 [03:04.673]So, just embrace the chaos
还请将混沌拥护 [03:05.926]And the clarity the tarot brings"
接纳塔罗揭示的结局” [03:07.233] [03:07.624]Deep in the dark of the woods
深邃黑暗丛林里 [03:09.113]Where secrets sleep
秘密藏匿 [03:10.655]We serve he who waits beneath
向冠主付出忠心 [03:13.345]Till the soul, devotion reap
跪下等待被献祭 [03:15.853]For the lamb who herds the sheep
供奉羊群小头领 [03:18.439]In the dark of the woods
树间我们徘徊 [03:19.406]We pledge our lives
以命相待 [03:21.182]Sages say that faith is blind
主说虔诚皆排外 [03:23.716]Arms raised high in sacrifice
举起手自我出卖 [03:26.328]Pull down wool over our eyes
直到“信羊”为“清白” [03:28.366] [03:28.601]The time has come, enlightened ones
时辰已到,诸位同胞 [03:29.802]The hour is at hand
我们终将悟道 [03:30.638]Or do you doubt the crown?
质疑这顶红帽? [03:31.866]The righteous power it commands?
认为这力量太残暴? [03:33.277]We swear to scriptures devilish
我们向着经文祈祷 [03:34.713]Devout or ever-damned
-不论虔诚或诅咒 [03:35.889]Till fetid grip of heretics
直到异教徒的魔爪 [03:37.247]Is scoured from the land
被我们彻底送走 [03:38.527]Who today can truly say
今日谁能担保 [03:39.912]Their faith has never faltered?
他的信仰从未动摇? [03:41.166]Whose neck, so trained to pray
又是谁,早被驯服 [03:42.341]Would never strain against the halter?
再也不会反抗束缚? [03:43.804]These reins that pave the way
缰绳开辟道路 [03:44.953]Towards our patron’s radiant reign
迈向我主的光辉征途 [03:46.416]And so, which waif ordained by grace
那么,谁能被赐予放逐 [03:47.513]Shall fate see slain upon the altar?
命运可否将献祭目睹? [03:49.159]For what have we to give
还要给出何物 [03:50.152]Once coin and toil have been expended?
当大量资源已交付? [03:51.615]For naught have we to live
生命意义全无 [03:52.738]If plots of soil to be lamented
静等死后化为坟墓 [03:54.070]Are the unascended end
但不就此止步 [03:55.324]To whence our mortal coil has wended
抵达断绝尘世牵挂之处 [03:56.917]The rested dead are spoiled
死者终会迂腐 [03:57.962]Not with the spoils we are intended
不能让他们带走圣物 [03:59.425]But flesh, bequeathed freely
但被赐予的肉体 [04:00.888]Grants a life a higher purpose
应有更远大目的 [04:01.985]In death, a deeper meaning
死亡,有深远含义 [04:03.161]Everlasting pious service
代表永恒的诚意 [04:04.624]Sowing seeds precedes a reaping
播好种才能有收益 [04:05.825]Start a line, now who’s the first?
站好队,谁当第一? [04:07.184]You all decided to convert
你们皆已决定皈依 [04:08.307]So tell me, why’re you so nervous?
那各位,又为何警惕? [04:10.135]For your fervour has been fated now
你们的热忱早被决定 [04:11.154]To satiate the beast
满足野兽心意 [04:12.434]In chains he waits beneath
锁链中冠主歇息 [04:13.636]And how he craves to be released
他是多么渴望逃离 [04:14.968]We celebrate in blessed flame
在圣火中我们欢庆 [04:16.353]So, pray and take a seat
快,祈祷后入席 [04:17.528]And pledge unto their name
将主之名传递 [04:18.782]Lest you be plated at the feast
以免我们为你开席 [04:20.271]Let your faith remain unshaken
保持心中信仰坚定 [04:21.499]In our monastery’s beliefs
将院中的理念相信: [04:22.779]You’ve no claim to consecration
你们没有飞升权力 [04:24.189]When there’s coffers to be greased
只要你存款有余金 [04:25.443]Stay praiseful to your deity
歌颂我主的大名 [04:26.802]Their prophecy and priest
遵从预言和司祭 [04:28.003]For the sheep may be the shepherd
羔羊也许能当头领 [04:29.414]But the flock is being fleeced
可群羊只会送命 [04:30.772] [04:31.190]Deep in the dark of the woods
深邃黑暗丛林里 [04:32.548]Where secrets sleep
秘密藏匿 [04:34.299]We serve he who waits beneath
向冠主付出忠心 [04:36.597]Give the flesh, ascension seek
想飞升?献出肉体 [04:39.419]From the lamb who herds the sheep
圣羊将会指引你 [04:41.874]In the dark of the woods
树间我们徘徊 [04:42.971]We pledge our lives
以命相待 [04:44.722]Sages say that faith is blind
主说虔诚皆排外 [04:47.073]Arms raised high in sacrifice
高举手自我出卖 [04:49.894]Pull down WOOL over our EYES
盲目“信羊”才“清白” [04:53.055](Amen)
(†阿咩†)
(记住作者stup叔!) [00:10.122](please LIKE and SUBSCRIBE.)
(点个关注不迷路!) [00:19.239] [00:20.519]As I skip amongst the thickets
当我跨过灌木丛时 [00:21.460]Well, just look at what I’ve found
瞧瞧我发现了啥 [00:22.818]An innocent wee critter
那无辜的小崽子 [00:24.124]Sitting, shivering on the ground
浑身发抖着坐下 [00:25.482]Entrapped and gagged and bound
还被人五花大绑 [00:26.788]Upon a sacrificial mound
就在那牲畜祭坛上 [00:28.016]Such a miserable predicament
如此悲惨可怜的修罗场 [00:29.453]So, how’d you like the sound
那,这里怎么样 [00:30.655]Of a haven-cum-community
--这个社区自带避风港 [00:32.065]A vibrant congregation
教会氛围也活泼 [00:33.371]Of waywards just like you
我们都很洒脱 [00:34.599]The fates aligned for me to save from
是命运让你得以见我 [00:35.984]The depraved and heathen demons
远离邪恶异端恶魔 [00:37.342]And their vile abominations
和它们的可憎折磨 [00:38.517]Enslaving feeble minds
被奴役的生活 [00:39.745]Into a life of prostration
只会使你陷入软弱 [00:41.104]Not like my operation
不像我的庇护所 [00:42.357]Not the slightest correlation
甚至没有一点压迫 [00:43.637]Why, we’ve dances, feasts and festivals
歌舞仪式宾朋满座 [00:44.891]It’s like we’re on vacation
就像是度假村落 [00:46.354]No time for contemplation
也不用面壁思过 [00:47.556]Would you like to come and take some
所以你可愿意入伙 [00:48.862]Salvation in exchange
让我帮你解脱 [00:50.194]For just some light indoctrination?
而代价只是受点教唆? [00:51.944] [00:52.728]"THE PACT IS SELAED..."
“契约已定...” [00:59.781] [01:02.106]Welcome in, brethren!
欢迎你,小兄弟! [01:03.412]Step down off the pentagram
快走下那五芒星 [01:04.849]Blessed be and bend the knee
先受洗礼再屈膝 [01:06.051]And pledge to me forever and
从此永远不叛离 [01:07.357]Forget the need to question and
也不再需要质疑 [01:08.558]We’ll never need to reprimand
谴责早就被摒弃 [01:09.838]Lethargy is heresy
异端才赖床不起 [01:11.092]You’re very keen to lend a hand
借一爪你也肯定愿意 [01:12.633]There’s effigies to render
雕刻石像可不容易 [01:13.809]And a temple yet to build
接着把圣殿修砌 [01:15.063]We’ve many seeds to tend to
一堆种子需要打理 [01:16.238]And there’s earth still left to till
耕种也要拜托你 [01:17.649]And every second spare
若是有空喘气 [01:18.877]You’d best remember to keep filled
记得用你的情意 [01:20.078]In reverent prayer and penance
投入诚挚的忏悔里 [01:21.437]Lest dissenters will be kill-
反对者都会下地—— [01:22.926]-ecting up the mess
——去劳作服役 [01:24.049]Until they find their crimes regrettable
直至他们终于悔过反省 [01:25.590]All evidence says heaven’s light’s
种种迹象表明天启 [01:26.818]Not likely for the skeptical
不在持疑者面前降临 [01:28.072]The bedding’s of the finest moss
床铺使用上好地衣 [01:29.430]The lichen often edible
苔藓总是甜而不腻 [01:30.632]Now, don’t you think your life outside
你还认为曾经的你 [01:31.886]Was tiresome and forgettable?
不会无趣而平平无奇? [01:33.714] [01:34.028]Deep in the dark of the woods
深邃黑暗丛林里 [01:35.412]Where secrets sleep
秘密藏匿 [01:36.797]We serve he who waits beneath
向冠主付出忠心 [01:39.357]Till the soul, devotion reap
跪下等待被献祭 [01:41.891]For the lamb who herds the sheep
供奉羊群小头领 [01:44.555]In the dark of the woods
树间我们徘徊 [01:45.731]We pledge our lives
以命相待 [01:47.298]Sages say that faith is blind
主说虔诚皆排外 [01:49.518]Arms raised high in sacrifice
举起手自我出卖 [01:52.601]Pull down wool over our eyes
直到“信羊”为“清白” [01:54.743] [01:54.926]Time for your donations
上供还请趁早 [01:55.500]Fill the dish up, pass the gold plate
伙食管饱,盘子接好 [01:56.989]Every penny pays to kill
金币都用于征讨 [01:58.113]The Bishops of the Old Faith
古老信仰的主教 [01:59.497]Our benefactor waits
为我等恩主祈祷 [02:00.464]Betwixt the crippling links of old chains
愿他从古旧锁链出逃 [02:02.083]Tethered to the plains
打碎其监牢 [02:03.154]Until the heretics are all slain
需要去赶尽杀绝异教 [02:04.643]So, pay the tithes and pray you might
所以什一税还请纳缴 [02:06.002]Remain upon the list of all
愿你还是榜一大佬 [02:07.308]The cherished, chosen children
极少人能被选召 [02:08.614]For whom love is unconditional
而条件是无私殉道 [02:09.946]Your contribution’s absolution
忘我捐献即可自疗 [02:11.200]For the guilt within you all
让余孽一笔勾销 [02:12.584]Our movement may be new
教规是全新面貌 [02:13.734]But all your sins are still original
但原罪可不论外表 [02:15.144]You’ll find my sermons stirring
聆听这动人布道 [02:16.424]Form the circle, get your heads down
围成一圈,埋头低眼 [02:17.783]Heavy hangs the neck
项上的受限 [02:18.984]Of any vessel of the Red Crown
是对持有红冠的考验 [02:20.317]Blessed to be the shepherd
羊羔得到升迁 [02:21.492]Of the desperate and oppressed now
用绝望压抑挥舞长鞭 [02:22.903]Destined for ascension
我们注定上天 [02:24.131]Ne’er the wealthy ever left ground
那就不要抱紧金钱 [02:25.541]So, empty out your bank accounts
所以快快清空存款 [02:26.926]And dance around the fire
来加入篝火舞宴 [02:27.997]And focus your devotion
再凝视这堆木炭 [02:29.251]Through the crackling of the pyre
从中感受你的信念 [02:30.531]So potent and ambrosial
陶醉赞叹不断 [02:31.889]It flows through blackened spires
流动于乌黑塔尖 [02:33.195]To satiate our patron
解决我主不满 [02:34.501]And their rancorous desires
并替我主将复仇实现 [02:35.964]"The game is barely set
“故事翻入新篇 [02:37.531]Yet e’er within the deck you’ve dwelt
一手烂牌让你不前 [02:38.785]We’ve never met and yet
尽管初次相见 [02:39.752]We meet again upon my pelts
你我定有再会那天 [02:41.136]The cards we want are often drawn
鬼牌总是在这台面 [02:42.599]But seldom ever dealt
但你很难中签 [02:43.957]But, chance the hand you’re given
不过也许天赐支援 [02:44.950]Mayhap lift you where you fell
能拉你脱离深渊 [02:46.491]Tell me, little lamb
那么,小小羊 [02:47.432]Do you see destiny immutable?
察觉到宿命无法改变? [02:49.077]Does fate or dedication
命运或虔诚使然 [02:50.175]Keep you bended knee and dutiful?
令你毕恭毕敬地奉献? [02:51.690]Feign predestination?
是虚假的注定? [02:52.865]Or is zealotry the truth of all
亦或是狂热在驱使你 [02:54.197]The paths you never take and never leave
这条未知道路不曾远离 [02:55.582]Yet in the future walk?
走向同工异曲? [02:57.045]Saviour or enslaver?
救世主或奴隶主? [02:58.064]Oh, these labels are but shallow things
喔,不过是些浅显标签 [02:59.526]You brave the twisting mists
直面扭曲迷雾 [03:00.545]Betwixt the hallowed and the harrowing
游走在神圣与折磨之间 [03:02.086]And pray that they may shift
祈祷两条陌路 [03:03.262]Amidst the rhapsody of Haro’s wings
在哈罗的羽翼下能交集 [03:04.673]So, just embrace the chaos
还请将混沌拥护 [03:05.926]And the clarity the tarot brings"
接纳塔罗揭示的结局” [03:07.233] [03:07.624]Deep in the dark of the woods
深邃黑暗丛林里 [03:09.113]Where secrets sleep
秘密藏匿 [03:10.655]We serve he who waits beneath
向冠主付出忠心 [03:13.345]Till the soul, devotion reap
跪下等待被献祭 [03:15.853]For the lamb who herds the sheep
供奉羊群小头领 [03:18.439]In the dark of the woods
树间我们徘徊 [03:19.406]We pledge our lives
以命相待 [03:21.182]Sages say that faith is blind
主说虔诚皆排外 [03:23.716]Arms raised high in sacrifice
举起手自我出卖 [03:26.328]Pull down wool over our eyes
直到“信羊”为“清白” [03:28.366] [03:28.601]The time has come, enlightened ones
时辰已到,诸位同胞 [03:29.802]The hour is at hand
我们终将悟道 [03:30.638]Or do you doubt the crown?
质疑这顶红帽? [03:31.866]The righteous power it commands?
认为这力量太残暴? [03:33.277]We swear to scriptures devilish
我们向着经文祈祷 [03:34.713]Devout or ever-damned
-不论虔诚或诅咒 [03:35.889]Till fetid grip of heretics
直到异教徒的魔爪 [03:37.247]Is scoured from the land
被我们彻底送走 [03:38.527]Who today can truly say
今日谁能担保 [03:39.912]Their faith has never faltered?
他的信仰从未动摇? [03:41.166]Whose neck, so trained to pray
又是谁,早被驯服 [03:42.341]Would never strain against the halter?
再也不会反抗束缚? [03:43.804]These reins that pave the way
缰绳开辟道路 [03:44.953]Towards our patron’s radiant reign
迈向我主的光辉征途 [03:46.416]And so, which waif ordained by grace
那么,谁能被赐予放逐 [03:47.513]Shall fate see slain upon the altar?
命运可否将献祭目睹? [03:49.159]For what have we to give
还要给出何物 [03:50.152]Once coin and toil have been expended?
当大量资源已交付? [03:51.615]For naught have we to live
生命意义全无 [03:52.738]If plots of soil to be lamented
静等死后化为坟墓 [03:54.070]Are the unascended end
但不就此止步 [03:55.324]To whence our mortal coil has wended
抵达断绝尘世牵挂之处 [03:56.917]The rested dead are spoiled
死者终会迂腐 [03:57.962]Not with the spoils we are intended
不能让他们带走圣物 [03:59.425]But flesh, bequeathed freely
但被赐予的肉体 [04:00.888]Grants a life a higher purpose
应有更远大目的 [04:01.985]In death, a deeper meaning
死亡,有深远含义 [04:03.161]Everlasting pious service
代表永恒的诚意 [04:04.624]Sowing seeds precedes a reaping
播好种才能有收益 [04:05.825]Start a line, now who’s the first?
站好队,谁当第一? [04:07.184]You all decided to convert
你们皆已决定皈依 [04:08.307]So tell me, why’re you so nervous?
那各位,又为何警惕? [04:10.135]For your fervour has been fated now
你们的热忱早被决定 [04:11.154]To satiate the beast
满足野兽心意 [04:12.434]In chains he waits beneath
锁链中冠主歇息 [04:13.636]And how he craves to be released
他是多么渴望逃离 [04:14.968]We celebrate in blessed flame
在圣火中我们欢庆 [04:16.353]So, pray and take a seat
快,祈祷后入席 [04:17.528]And pledge unto their name
将主之名传递 [04:18.782]Lest you be plated at the feast
以免我们为你开席 [04:20.271]Let your faith remain unshaken
保持心中信仰坚定 [04:21.499]In our monastery’s beliefs
将院中的理念相信: [04:22.779]You’ve no claim to consecration
你们没有飞升权力 [04:24.189]When there’s coffers to be greased
只要你存款有余金 [04:25.443]Stay praiseful to your deity
歌颂我主的大名 [04:26.802]Their prophecy and priest
遵从预言和司祭 [04:28.003]For the sheep may be the shepherd
羔羊也许能当头领 [04:29.414]But the flock is being fleeced
可群羊只会送命 [04:30.772] [04:31.190]Deep in the dark of the woods
深邃黑暗丛林里 [04:32.548]Where secrets sleep
秘密藏匿 [04:34.299]We serve he who waits beneath
向冠主付出忠心 [04:36.597]Give the flesh, ascension seek
想飞升?献出肉体 [04:39.419]From the lamb who herds the sheep
圣羊将会指引你 [04:41.874]In the dark of the woods
树间我们徘徊 [04:42.971]We pledge our lives
以命相待 [04:44.722]Sages say that faith is blind
主说虔诚皆排外 [04:47.073]Arms raised high in sacrifice
高举手自我出卖 [04:49.894]Pull down WOOL over our EYES
盲目“信羊”才“清白” [04:53.055](Amen)
(†阿咩†)
Wool Over Our Eyes-The Stupendium热门评论
我已将这首曲子转录为中文供各位传唱,愿红冠的光芒照耀你们,阿咩🙏🙏🙏
stup大叔的声音总是充满了蛊惑的魔力 不管是这首Wool Over Our Eyes赞颂羊主 还是A Purpose for New London 中宣扬宗教的主教 ,No ones home 中作为政府的要员 为政府提供掩护,Rest Employed中死者管理部的经理 为拥挤的下界管理招募新“人",他的声音无比有吸引力。
好耶!!叔新歌(阳光的微笑)(上房揭瓦)(翻滚)(扭动)(健康的行走)(欢呼)(吃香蕉)(变成猴子)(飞进原始森林)
去看了mv画风真的好可爱…但是为什么要用这么可爱的画风叙述这么残忍的故事啊??!最后Cosmo被献祭了也是令人唏嘘……从始至终它都是一个可怜可悲的受害者……不亏是大叔,把宗教讽刺是淋漓尽致(
国家政体不恐怖,但如果加上”政教合一”就大不同了……
在MV中出现的那只橙黑配色小动物是Cosmo,是一只鹦鹉 在之前的《A Pizza the Action》中出现过,不过在这里,他只是一只可怜又无助的受害者罢了 (说起来起初我还以为他是只蜥蜴来着[多多捂脸])
太厉害了,韵压得飞起[强]
不是,我亲爱的Stup叔,你不用呼吸的嘛(懵)