Operator-Yves Tumormp3下载无损flac下载
Operator-Yves Tumor在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Sean Lee Bowie/Alexander Bazzi/Frank Nadolny/Simon Christensen/Noah Goldstein/Elliott Kozel
[00:10.059] Hello, is this the operator?
哈喽 是接线员吗? [00:17.336] I felt you hesitate, oh no
我感觉你有所犹豫 哦不 [00:23.818] Joined a new married couple
加入到一对新婚夫妇之中 [00:27.398] I thought I’d save money, oh no
我以为我能省下一笔钱 哦不 [00:32.671] Hello
哈喽 [00:39.552] (Hello)
(哈喽) [00:40.335] How will you tolerate me?
你要如何容忍我呢? [00:41.943] (How will you tolerate me?)
(你要如何容忍我呢?) [00:43.681] Sometimes you are too hard to please
有时你非常难以取悦 [00:45.330] (Sometimes you are too hard to please)
(有时你非常难以取悦) [00:47.313] Emm, emm
[00:48.280] [00:58.144] Hello, hello
哈喽 [01:01.238] [01:12.740] (Eyes red, eyes red)
(双眼通红 双眼通红) [01:19.677] (Eyes red, eyes red)
(满是杀气 双眼通红) [01:26.161] (Eyes red) Hello
哈喽 [01:29.460] (Eyes red) Is this the operator?
是接线员吗? [01:32.812] (Eyes red) Couly you educate me? No
你可以指导我吗 不 [01:36.224] (Eyes red) I felt you hesitate oh
我感受到你有所犹豫 [01:39.434] (Eyes red) I need the help line, huh
我需要求助热线 [01:42.782] (Eyes red) For new married couple
为了那对新婚夫妇 [01:46.145] (Eyes red) I thought I’d save some money, oh no
我以为我能省下一笔钱 哦不 [01:49.390] (Eyes red) Emm, emm
[01:52.547] (Eyes red) Hello
哈喽 [01:55.896] (Eyes red) How you still tolerate me?
哈喽 你要如何容忍我呢 [01:59.998] Sometimes you are too hard to please
有时你非常难以取悦 [02:01.619] [02:06.188] Hello
哈喽 [02:09.756] Are you my lord and savior?
你是我的救世主吗? [02:13.228] I need a reason to believe
我需要支撑我去信仰的理由 [02:16.431] Baby, please never take me home
宝贝 请不要把我带回家 [02:19.794] I will not hesitate, no
否则我不会犹豫的 不! [02:23.176] I thought I’d save money, oh no
我以为我能省下一笔钱 哦不 [02:26.476] Another reason to believe (Eyes red)
支撑我去信仰的另一个理由 [02:29.719] Baby, please never take me home (Eyes red)
宝贝 请不要把我带回家 [02:32.968] I will not hesitate, no! (Eyes red)
否则我不会犹豫的 不! [02:38.923] (Eyes red)
(双眼通红) [02:39.833] [02:44.471] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [02:47.721] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 [02:49.673] Another reason to believe (Eyes red)
支撑我去信仰的另一个理由 [02:51.059] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [02:52.950] Baby, please never take me home
宝贝 请不要把我带回家 [02:54.553] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [02:56.527] I will not hesitate, no!
否则我不会犹豫的 不! [02:59.309] I thought I’d save money, oh no (Be aggressive, be-be aggressive)
我以为我能省下一笔钱 哦不 [03:05.297] Hello (Be aggressive, be-be aggressive)
哈喽 [03:07.655] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [03:10.929] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人
哈喽 是接线员吗? [00:17.336] I felt you hesitate, oh no
我感觉你有所犹豫 哦不 [00:23.818] Joined a new married couple
加入到一对新婚夫妇之中 [00:27.398] I thought I’d save money, oh no
我以为我能省下一笔钱 哦不 [00:32.671] Hello
哈喽 [00:39.552] (Hello)
(哈喽) [00:40.335] How will you tolerate me?
你要如何容忍我呢? [00:41.943] (How will you tolerate me?)
(你要如何容忍我呢?) [00:43.681] Sometimes you are too hard to please
有时你非常难以取悦 [00:45.330] (Sometimes you are too hard to please)
(有时你非常难以取悦) [00:47.313] Emm, emm
[00:48.280] [00:58.144] Hello, hello
哈喽 [01:01.238] [01:12.740] (Eyes red, eyes red)
(双眼通红 双眼通红) [01:19.677] (Eyes red, eyes red)
(满是杀气 双眼通红) [01:26.161] (Eyes red) Hello
哈喽 [01:29.460] (Eyes red) Is this the operator?
是接线员吗? [01:32.812] (Eyes red) Couly you educate me? No
你可以指导我吗 不 [01:36.224] (Eyes red) I felt you hesitate oh
我感受到你有所犹豫 [01:39.434] (Eyes red) I need the help line, huh
我需要求助热线 [01:42.782] (Eyes red) For new married couple
为了那对新婚夫妇 [01:46.145] (Eyes red) I thought I’d save some money, oh no
我以为我能省下一笔钱 哦不 [01:49.390] (Eyes red) Emm, emm
[01:52.547] (Eyes red) Hello
哈喽 [01:55.896] (Eyes red) How you still tolerate me?
哈喽 你要如何容忍我呢 [01:59.998] Sometimes you are too hard to please
有时你非常难以取悦 [02:01.619] [02:06.188] Hello
哈喽 [02:09.756] Are you my lord and savior?
你是我的救世主吗? [02:13.228] I need a reason to believe
我需要支撑我去信仰的理由 [02:16.431] Baby, please never take me home
宝贝 请不要把我带回家 [02:19.794] I will not hesitate, no
否则我不会犹豫的 不! [02:23.176] I thought I’d save money, oh no
我以为我能省下一笔钱 哦不 [02:26.476] Another reason to believe (Eyes red)
支撑我去信仰的另一个理由 [02:29.719] Baby, please never take me home (Eyes red)
宝贝 请不要把我带回家 [02:32.968] I will not hesitate, no! (Eyes red)
否则我不会犹豫的 不! [02:38.923] (Eyes red)
(双眼通红) [02:39.833] [02:44.471] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [02:47.721] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 [02:49.673] Another reason to believe (Eyes red)
支撑我去信仰的另一个理由 [02:51.059] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [02:52.950] Baby, please never take me home
宝贝 请不要把我带回家 [02:54.553] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [02:56.527] I will not hesitate, no!
否则我不会犹豫的 不! [02:59.309] I thought I’d save money, oh no (Be aggressive, be-be aggressive)
我以为我能省下一笔钱 哦不 [03:05.297] Hello (Be aggressive, be-be aggressive)
哈喽 [03:07.655] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人 杀气腾腾 [03:10.929] Be aggressive, be-be aggressive
咄咄逼人