Interview 家属采访 (Interlude)-NOTTIBO1mp3下载无损flac下载
Interview 家属采访 (Interlude)-NOTTIBO1在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : NOTTIBO1
[00:01.000] 作曲 : NOTTIBO1
[00:02.000] 编曲 : NOTTIBO1
[00:41.560]"那这个事情后来你恨马忠吗"
"Do you hate Ma Zhong for what he did?" [00:46.990]"没有多么恨他"
"Not particularly now" [00:49.577]"他那时和我们的关系还好"
"Our relationship was okay back then" [00:51.922]"看到他还觉得很可怜"
"and I saw him felt he was so pitiful" [00:54.334]"有时候还梦到马忠"
"Sometimes, I dream about Ma Zhong" [00:57.552]"还在向我流泪向我哭"
"crying and weeping to me" [01:01.368]"本身人还是对我们来说,很尊重,也可以"
"He was very respectful" [01:07.345]"本身也善良也耿直"
"kind, and honest" [01:10.142]"但是有点那种嘛"
"but had some quirks" [01:11.388]"等于说有时有点儿冲动"
"like being impulsive" [01:12.728]"性格有点儿怪癖喜欢打架"
"having a penchant for fighting" [01:15.608]"喜欢动"
"he had a gun" [01:16.754]"他有一次去重庆打牌"
"Once, when he went to play poker in Chongqing" [01:19.103]"当场把捞出来抵到别个"
"he took out his gun and aimed it at someone" [01:21.452]"他就是遭关进去"
"resulting in his arrest for illegally possessing a firearm" [01:23.643]"他也是农民出身"
"He came from a farmer family" [01:26.525]"初中毕业还是高中毕业哦"
"and only finished middle school" [01:28.822]"父亲是裁缝"
"His father was a tailor" [01:31.452]"他老汉儿德性怪"
"and his behavior was strange" [01:35.141]"所以那种家庭培养出来"
"The way he was raised by his parents" [01:38.128]"他是独生子,家里有点惯实他"
"being an only child" [01:41.547]"父母太溺爱他了形成了那个性格"
"was a contributing factor to his disposition" [01:43.717]"恨 现在去恨谁呢现在"
"Who would I hate now" [01:45.183]"事都出了"
"that the incident has already happened" [01:50.649]"人要宽宏大量点的嘛"
"We need to be forgiving and understanding sometimes" [01:54.488]"他不理智有什么办法呢"
"He was not rational when he took drugs" [01:57.496]"这个环境这个社会"
"but it was the environment and society that made him that way" [02:01.234]"这个社会是这样的嘛"
"The society was like that" [02:07.194]"你爸爸有钱的时候"
"When your father had money" [02:08.508]"身边都是兄弟伙"
"he had many friends around him" [02:10.251]"没钱的时候 人都见不到"
"but when he was broke, no one was around" [02:12.946]"这个社会就是这样"
"That's just how our society is" [02:15.423]"有钱到处都是朋友"
"With money, you have friends anywhere" [02:17.310]"没钱朋友些都不在了"
"but without it, even your acquaintances won't stick around." [02:20.239]"我是没钱的时候不想去和这些朋友打交道"
"I don't even wanna attach those 'friends' when I don't have money"
"Do you hate Ma Zhong for what he did?" [00:46.990]"没有多么恨他"
"Not particularly now" [00:49.577]"他那时和我们的关系还好"
"Our relationship was okay back then" [00:51.922]"看到他还觉得很可怜"
"and I saw him felt he was so pitiful" [00:54.334]"有时候还梦到马忠"
"Sometimes, I dream about Ma Zhong" [00:57.552]"还在向我流泪向我哭"
"crying and weeping to me" [01:01.368]"本身人还是对我们来说,很尊重,也可以"
"He was very respectful" [01:07.345]"本身也善良也耿直"
"kind, and honest" [01:10.142]"但是有点那种嘛"
"but had some quirks" [01:11.388]"等于说有时有点儿冲动"
"like being impulsive" [01:12.728]"性格有点儿怪癖喜欢打架"
"having a penchant for fighting" [01:15.608]"喜欢动"
"he had a gun" [01:16.754]"他有一次去重庆打牌"
"Once, when he went to play poker in Chongqing" [01:19.103]"当场把捞出来抵到别个"
"he took out his gun and aimed it at someone" [01:21.452]"他就是遭关进去"
"resulting in his arrest for illegally possessing a firearm" [01:23.643]"他也是农民出身"
"He came from a farmer family" [01:26.525]"初中毕业还是高中毕业哦"
"and only finished middle school" [01:28.822]"父亲是裁缝"
"His father was a tailor" [01:31.452]"他老汉儿德性怪"
"and his behavior was strange" [01:35.141]"所以那种家庭培养出来"
"The way he was raised by his parents" [01:38.128]"他是独生子,家里有点惯实他"
"being an only child" [01:41.547]"父母太溺爱他了形成了那个性格"
"was a contributing factor to his disposition" [01:43.717]"恨 现在去恨谁呢现在"
"Who would I hate now" [01:45.183]"事都出了"
"that the incident has already happened" [01:50.649]"人要宽宏大量点的嘛"
"We need to be forgiving and understanding sometimes" [01:54.488]"他不理智有什么办法呢"
"He was not rational when he took drugs" [01:57.496]"这个环境这个社会"
"but it was the environment and society that made him that way" [02:01.234]"这个社会是这样的嘛"
"The society was like that" [02:07.194]"你爸爸有钱的时候"
"When your father had money" [02:08.508]"身边都是兄弟伙"
"he had many friends around him" [02:10.251]"没钱的时候 人都见不到"
"but when he was broke, no one was around" [02:12.946]"这个社会就是这样"
"That's just how our society is" [02:15.423]"有钱到处都是朋友"
"With money, you have friends anywhere" [02:17.310]"没钱朋友些都不在了"
"but without it, even your acquaintances won't stick around." [02:20.239]"我是没钱的时候不想去和这些朋友打交道"
"I don't even wanna attach those 'friends' when I don't have money"