silence is loud.-Legrandmp3下载无损flac下载
silence is loud.-Legrand在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Thomas Legrand Lofgreen
[00:00.506]Will you hear me if I kick and scream and holler and shout?
若我踢打尖叫,呼喊怒吼,你会听见吗? [00:03.350]Will you hear me if I clench my teeth and cover my mouth?
若我紧咬牙关,掩住双唇,你会听见吗? [00:06.508]Will you hear the things you should've already figured out?
那些你本应早已知晓的事情,你会明白吗? [00:09.495]Will you solve all of our problems if we don't make a sound?
若我们默不作声,你能否解决所有问题? [00:12.476]Will you save me if I do a dance to prove I'm devout?
若我起舞证明虔诚,你会拯救我吗? [00:15.517]Will you blame me for complaining that you're never around?
若我抱怨你从不出现,你会责怪我吗? [00:18.424]Will you hate me for defaming you in front of a crowd?
若我在众人面前诋毁你,你会恨我吗? [00:21.454]Your silence is loud.
你的沉默,如此喧嚣。 [00:24.136] [00:47.870]When I'm down on my knees and there's blood in the streets.
当我跪倒在地,街头血流成河, [00:50.842]And the tyrants own the people, and the people all are thieves.
暴君掌控一切,人们沦为窃贼, [00:53.911]When the children call their mothers and their mothers call on me.
当孩子们呼唤母亲,母亲呼唤我, [00:56.952]Saying save me, save me.
祈求拯救,祈求解脱。 [00:59.731]When I broke all my bones and I'm left all alone.
当我折断所有骨骼,独自一人, [01:02.908]With my demons as companions trying to find my way home.
与恶魔为伴,试图找到回家的路, [01:06.047]I don't know how I'll stand.
我不知道该如何站立。 [01:07.590]All I know is that you won't be there to save me, save me.
只知道你不会在那里拯救我,拯救我。 [01:12.708]Will you hear me if I kick and scream and holler and shout?
若我踢打尖叫,呼喊怒吼,你会听见吗? [01:15.398]Will you hear me if I clench my teeth and cover my mouth?
若我紧咬牙关,掩住双唇,你会听见吗? [01:18.475]Will you hear the things you should've already figured out?
那些你本应早已知晓的事情,你会明白吗? [01:21.527]Will you solve all of our problems if we don't make a sound?
若我们默不作声,你能否解决所有问题? [01:24.630]Will you save me if I do a dance to prove I'm devout?
若我起舞证明虔诚,你会拯救我吗? [01:27.464]Will you blame me for complaining that you're never around?
若我抱怨你从不出现,你会责怪我吗? [01:30.478]Will you hate me for defaming you in front of a crowd?
若我在众人面前诋毁你,你会恨我吗? [01:33.746]Your silence is loud.
你的沉默,如此喧嚣。 [01:36.392] [01:48.365]Will you hear me if I kick and scream and holler and shout?
若我踢打尖叫,呼喊怒吼,你会听见吗? [01:51.379]Will you hear me if I clench my teeth and cover my mouth?
若我紧咬牙关,掩住双唇,你会听见吗? [01:54.441]Will you hear the things you should've already figured out?
那些你本应早已知晓的事情,你会明白吗? [01:57.436]Will you solve all of our problems if we don't make a sound?
若我们默不作声,你能否解决所有问题? [02:00.629]Will you save me if I do a dance to prove I'm devout?
若我起舞证明虔诚,你会拯救我吗? [02:03.408]Will you blame me for complaining that you're never around?
若我抱怨你从不出现,你会责怪我吗? [02:06.462]Will you hate me for defaming you in front of a crowd?
若我在众人面前诋毁你,你会恨我吗? [02:09.538]Your silence is loud.
你的沉默,如此喧嚣。 [02:12.477]I was so anxious about how I would appear in your eyes.
我曾无比焦虑,我在你眼中的模样。 [02:15.483]Tryna realize that I'm slowly spending bits of my life.
试图意识到,我正在一点点耗尽生命, [02:18.433]I could spend and make imports with you and you want.
我可以与你共度时光,而你却只想要, [02:21.455]The decision is mine.
由我来做出决定。 [02:24.218]Now my so-called friends say I'm slipping away.
如今我的所谓朋友都说我正在远去, [02:27.442]Never been so distant, never had so much space.
从未如此疏远,从未有过如此多的空白, [02:30.669]Never been there, never had a reason to shout.
从未出现,从未有过呼喊的理由, [02:33.530]But the silence is loud.
但沉默,如此喧嚣。
若我踢打尖叫,呼喊怒吼,你会听见吗? [00:03.350]Will you hear me if I clench my teeth and cover my mouth?
若我紧咬牙关,掩住双唇,你会听见吗? [00:06.508]Will you hear the things you should've already figured out?
那些你本应早已知晓的事情,你会明白吗? [00:09.495]Will you solve all of our problems if we don't make a sound?
若我们默不作声,你能否解决所有问题? [00:12.476]Will you save me if I do a dance to prove I'm devout?
若我起舞证明虔诚,你会拯救我吗? [00:15.517]Will you blame me for complaining that you're never around?
若我抱怨你从不出现,你会责怪我吗? [00:18.424]Will you hate me for defaming you in front of a crowd?
若我在众人面前诋毁你,你会恨我吗? [00:21.454]Your silence is loud.
你的沉默,如此喧嚣。 [00:24.136] [00:47.870]When I'm down on my knees and there's blood in the streets.
当我跪倒在地,街头血流成河, [00:50.842]And the tyrants own the people, and the people all are thieves.
暴君掌控一切,人们沦为窃贼, [00:53.911]When the children call their mothers and their mothers call on me.
当孩子们呼唤母亲,母亲呼唤我, [00:56.952]Saying save me, save me.
祈求拯救,祈求解脱。 [00:59.731]When I broke all my bones and I'm left all alone.
当我折断所有骨骼,独自一人, [01:02.908]With my demons as companions trying to find my way home.
与恶魔为伴,试图找到回家的路, [01:06.047]I don't know how I'll stand.
我不知道该如何站立。 [01:07.590]All I know is that you won't be there to save me, save me.
只知道你不会在那里拯救我,拯救我。 [01:12.708]Will you hear me if I kick and scream and holler and shout?
若我踢打尖叫,呼喊怒吼,你会听见吗? [01:15.398]Will you hear me if I clench my teeth and cover my mouth?
若我紧咬牙关,掩住双唇,你会听见吗? [01:18.475]Will you hear the things you should've already figured out?
那些你本应早已知晓的事情,你会明白吗? [01:21.527]Will you solve all of our problems if we don't make a sound?
若我们默不作声,你能否解决所有问题? [01:24.630]Will you save me if I do a dance to prove I'm devout?
若我起舞证明虔诚,你会拯救我吗? [01:27.464]Will you blame me for complaining that you're never around?
若我抱怨你从不出现,你会责怪我吗? [01:30.478]Will you hate me for defaming you in front of a crowd?
若我在众人面前诋毁你,你会恨我吗? [01:33.746]Your silence is loud.
你的沉默,如此喧嚣。 [01:36.392] [01:48.365]Will you hear me if I kick and scream and holler and shout?
若我踢打尖叫,呼喊怒吼,你会听见吗? [01:51.379]Will you hear me if I clench my teeth and cover my mouth?
若我紧咬牙关,掩住双唇,你会听见吗? [01:54.441]Will you hear the things you should've already figured out?
那些你本应早已知晓的事情,你会明白吗? [01:57.436]Will you solve all of our problems if we don't make a sound?
若我们默不作声,你能否解决所有问题? [02:00.629]Will you save me if I do a dance to prove I'm devout?
若我起舞证明虔诚,你会拯救我吗? [02:03.408]Will you blame me for complaining that you're never around?
若我抱怨你从不出现,你会责怪我吗? [02:06.462]Will you hate me for defaming you in front of a crowd?
若我在众人面前诋毁你,你会恨我吗? [02:09.538]Your silence is loud.
你的沉默,如此喧嚣。 [02:12.477]I was so anxious about how I would appear in your eyes.
我曾无比焦虑,我在你眼中的模样。 [02:15.483]Tryna realize that I'm slowly spending bits of my life.
试图意识到,我正在一点点耗尽生命, [02:18.433]I could spend and make imports with you and you want.
我可以与你共度时光,而你却只想要, [02:21.455]The decision is mine.
由我来做出决定。 [02:24.218]Now my so-called friends say I'm slipping away.
如今我的所谓朋友都说我正在远去, [02:27.442]Never been so distant, never had so much space.
从未如此疏远,从未有过如此多的空白, [02:30.669]Never been there, never had a reason to shout.
从未出现,从未有过呼喊的理由, [02:33.530]But the silence is loud.
但沉默,如此喧嚣。
silence is loud.-Legrand热门评论
找的我好苦,天杀的xxx,怎么把他跟上世纪音乐家放一起了
小红书难民歌单+1(做了个合集,不客气