Walking Backwards-Angela Ammonsmp3下载无损flac下载
Walking Backwards-Angela Ammons在线试听免费歌词下载
[00:10.850]falling snowflakes, melting in the sun
飘落的雪花 在阳光下融化 [00:20.850]dead end sweepstakes, heaven's growing numb
死胡同的孤注一掷 上帝变得越来越麻木 [00:31.400]weekend sandman, stealing innocence
周末的睡魔(童话中睡眠的小精灵) 偷窃那天真无邪 [00:41.550]conscious dreaming last line of defense
有意识的梦是那最后一道防线 [00:54.280] [00:54.890]whey do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们会向后走上一条永无止境的小路? [00:59.460]not knowing where we're going
不知道我们要何去何从 [01:01.860]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [01:04.850]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [01:09.500]that we're not walking backwards but we are again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [01:16.010]is it too late to change?
现在改变是不是有些火烧眉毛? [01:21.420] [01:28.110]velvet roses, blinded by the heat
天鹅绒似的玫瑰 热得看不见东西 [01:38.210]teenage grownups passing on their painted legacies
十几岁的青年们在继承他们的彩绘遗产 [01:51.020] [01:51.320]why do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们要倒退着走上一条永无止境的小路? [01:56.010]not knowing where we're going
不知道我们身在何处 [01:58.690]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [02:01.180]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [02:06.400]that we're not walking backwards but we are, again and again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [02:12.560]is it too late to change?
现在改变是不是有些迫在眉睫? [02:15.080] [02:15.330]ivory castles all fall down
象牙城堡全部倒塌 [02:20.330]false religions being crowned
虚假的宗教被加冕 [02:25.510]politicians tied and bound
政客们被捆绑住手脚 [02:29.680]we have to make a stand today, the time has come for us to change
我们今天必须表明立场 现在是我们变革的时候了 [02:37.970] [02:48.060]whey do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们要倒退着走上一条永无止境的小路? [02:52.620]not knowing where we're going
不知道我们身在何处 [02:55.440]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [02:58.180]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [03:03.190]that we're not walking backwards but we are again and again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [03:09.210]is it too late to change?
现在改变是不是有些迫在眉睫? [03:11.500]why do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们要倒退着走上一条永无止境的小路? [03:16.010]not knowing where we're going
不知道我们身在何处 [03:18.160]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [03:21.500]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [03:26.450]that we're not walking backwards but we are, again and again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [03:32.550]is it too late to change?
现在改变是不是有些迫在眉睫? [03:39.650]what's going on?
发生了什么? [03:41.910]what's going on?
发生了什么? [03:44.540]what's going on?
发生了什么? [03:47.080]what's going on?
发生了什么? [03:48.560] [03:50.820]
飘落的雪花 在阳光下融化 [00:20.850]dead end sweepstakes, heaven's growing numb
死胡同的孤注一掷 上帝变得越来越麻木 [00:31.400]weekend sandman, stealing innocence
周末的睡魔(童话中睡眠的小精灵) 偷窃那天真无邪 [00:41.550]conscious dreaming last line of defense
有意识的梦是那最后一道防线 [00:54.280] [00:54.890]whey do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们会向后走上一条永无止境的小路? [00:59.460]not knowing where we're going
不知道我们要何去何从 [01:01.860]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [01:04.850]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [01:09.500]that we're not walking backwards but we are again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [01:16.010]is it too late to change?
现在改变是不是有些火烧眉毛? [01:21.420] [01:28.110]velvet roses, blinded by the heat
天鹅绒似的玫瑰 热得看不见东西 [01:38.210]teenage grownups passing on their painted legacies
十几岁的青年们在继承他们的彩绘遗产 [01:51.020] [01:51.320]why do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们要倒退着走上一条永无止境的小路? [01:56.010]not knowing where we're going
不知道我们身在何处 [01:58.690]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [02:01.180]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [02:06.400]that we're not walking backwards but we are, again and again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [02:12.560]is it too late to change?
现在改变是不是有些迫在眉睫? [02:15.080] [02:15.330]ivory castles all fall down
象牙城堡全部倒塌 [02:20.330]false religions being crowned
虚假的宗教被加冕 [02:25.510]politicians tied and bound
政客们被捆绑住手脚 [02:29.680]we have to make a stand today, the time has come for us to change
我们今天必须表明立场 现在是我们变革的时候了 [02:37.970] [02:48.060]whey do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们要倒退着走上一条永无止境的小路? [02:52.620]not knowing where we're going
不知道我们身在何处 [02:55.440]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [02:58.180]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [03:03.190]that we're not walking backwards but we are again and again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [03:09.210]is it too late to change?
现在改变是不是有些迫在眉睫? [03:11.500]why do we walk backwards down a road that never ends
为什么我们要倒退着走上一条永无止境的小路? [03:16.010]not knowing where we're going
不知道我们身在何处 [03:18.160]just seeing where we've been
仅仅看到我们已经去过的地方 [03:21.500]can't find no direction though we try hard to pretend
尽管我们努力去模拟方向 结果却事倍功半 [03:26.450]that we're not walking backwards but we are, again and again and again
我们不是一直向后走 但是我们却一次又一次向后倒退了 [03:32.550]is it too late to change?
现在改变是不是有些迫在眉睫? [03:39.650]what's going on?
发生了什么? [03:41.910]what's going on?
发生了什么? [03:44.540]what's going on?
发生了什么? [03:47.080]what's going on?
发生了什么? [03:48.560] [03:50.820]