Like A Rolling Stone-Paulo Ricardomp3下载无损flac下载
Like A Rolling Stone-Paulo Ricardo在线试听免费歌词下载
[00:07.90]Bob Dylan-Like A Rolling Stone
[00:12.89]
[00:27.43]Once upon a time you dressed so fine
曾几何时你优裕富足衣着光鲜 [00:30.84]You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
随手抛给路边潦倒不堪的乞丐几个小钱,对不? [00:38.65]People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
人们屡屡良言相劝:"成熟点小丫头,你早晚得明白什么叫风水轮流转" [00:42.88]You thought they were all kiddin' you
而你只当他们存心嘲弄视若不见 [00:50.46]You used to laugh about
你总是肆意嗤笑着毫不掩饰自己的优越感 [00:55.91]Everybody that was hangin' out
那些落魄人儿游荡飘零在外 [01:01.79]Now you don't talk so loud
你那些高谈阔论怎么收起来了? [01:07.76]Now you don't seem so proud
你那高贵的头颅怎么低下去了? [01:12.88]About having to be scrounging for your next meal
只因今天的你已三餐不继,衣食无着,为寻生计迫不得已四处奔波。 [01:19.63] [01:23.49]How does it feel
这滋味如何? [01:29.10]How does it feel
这滋味如何? [01:34.63]To be on your own
你孑身独行 [01:39.51]With no direction home
找不到回家的方向 [01:44.97]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [01:50.95]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石 [01:54.68] [02:01.77]You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
你考上了一所名牌校令人钦羡,真不错,我孤傲的小姐 [02:05.40]But you know you only used to get juiced in it
可你也清楚你除了被榨干的灵魂外一无所获 [02:13.31]And nobody has ever taught you how to live on the street
你从不曾想过真实的底层社会该是怎般图景 [02:16.10]And now you find out you're gonna have to get used to it
如今你为了讨生活已不得不学着去直面污浊与残缺 [02:25.52]You said you'd never compromise
你曾经说,你永不妥协 [02:30.93]With the mystery tramp, but now you realize
但面对那位神秘的流浪者,现在你已明白 [02:37.05]He's not selling any alibis
他可不会跟你卖关子故作姿态 [02:41.66]As you stare into the vacuum of his eyes
你只得强忍厌恶望向他空洞无物的瞳眸,问道 [02:47.24]And ask him do you want to make a deal?
用最卑下的口吻问他要不要做笔买卖 [02:57.12] [02:57.97]How does it feel
这滋味如何? [03:03.64]How does it feel
这滋味如何? [03:08.64]To be on your own
你孑身独行 [03:15.06]With no direction home
找不到回家的方向 [03:19.50]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [03:25.50]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石 [03:29.04] [03:36.03]You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
你从未注意过那些魔术师和小丑们笑容中藏着双眉紧蹙 [03:40.30]When they all come down and did tricks for you
当他们极尽卑下变着花样不过为了取悦于你 [03:47.32]You never understood that it ain't no good
你从来不明白那样不对 [03:50.04]You shouldn't let other people get your kicks for you
你让别人替你受苦受难你还颇以为乐 [03:58.75]You used to ride on the chrome horse with your diplomat
你那位跨着哈雷机车带你兜风的花花公子 [04:04.69]Who carried on his shoulder a Siamese cat
肩头还安伏着一只华贵的暹罗猫 [04:10.31]Ain't it hard when you discover that
而当你一朝醒悟 [04:16.11]He really wasn't where it's at
他并非你心所渴求 [04:21.65]After he took from you everything he could steal
却发现他已携着你所有的一切飘然远遁 [04:31.35] [04:31.98]How does it feel
这滋味如何? [04:37.47]How does it feel
这滋味如何? [04:42.57]To be on your own
你孑身独行 [04:48.13]With no direction home
找不到回家的方向 [04:52.96]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [04:59.02]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石 [05:02.64]solo。。。这老头口音太TM方言了,编了大半天 [06:18.16]Princess on the steeple and all the pretty people
幽居高塔的公主和所有那些优雅体面的上层人士 [06:20.06]They're drinkin', thinkin' that they got it made
整日里狂饮,以为他们已经成功 [06:28.89]Exchanging all kinds of precious gifts and things
他们交换著各种珍贵的玩意和礼物, [06:31.28]But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
可是你最好脱下那只钻石戒指当掉它吧,宝贝 [06:41.17]You used to be so amused
你过去不是觉得很有趣吗? [06:45.79]At Napoleon in rags and the language that he used
对于那满面风尘用语鄙俗的流浪汉 [06:51.42]Go to him now, he calls you, you can't refuse
现在,到他那儿去吧。而今召唤声中你向他走去这一切不由你自主 [06:56.53]When you got nothing, you got nothing to lose
当你一无所有,你也就再没什么可失去 [07:02.43]You're invisible now, you got no secrets to conceal.
现在你周身透明,再藏不住一丝秘密。 [07:09.71] [07:12.81]How does it feel
这滋味如何? [07:19.58]How does it feel
这滋味如何? [07:23.86]To be on your own
你孑身独行 [07:29.16]With no direction home
找不到回家的方向 [07:34.66]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [07:40.14]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石
曾几何时你优裕富足衣着光鲜 [00:30.84]You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
随手抛给路边潦倒不堪的乞丐几个小钱,对不? [00:38.65]People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
人们屡屡良言相劝:"成熟点小丫头,你早晚得明白什么叫风水轮流转" [00:42.88]You thought they were all kiddin' you
而你只当他们存心嘲弄视若不见 [00:50.46]You used to laugh about
你总是肆意嗤笑着毫不掩饰自己的优越感 [00:55.91]Everybody that was hangin' out
那些落魄人儿游荡飘零在外 [01:01.79]Now you don't talk so loud
你那些高谈阔论怎么收起来了? [01:07.76]Now you don't seem so proud
你那高贵的头颅怎么低下去了? [01:12.88]About having to be scrounging for your next meal
只因今天的你已三餐不继,衣食无着,为寻生计迫不得已四处奔波。 [01:19.63] [01:23.49]How does it feel
这滋味如何? [01:29.10]How does it feel
这滋味如何? [01:34.63]To be on your own
你孑身独行 [01:39.51]With no direction home
找不到回家的方向 [01:44.97]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [01:50.95]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石 [01:54.68] [02:01.77]You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
你考上了一所名牌校令人钦羡,真不错,我孤傲的小姐 [02:05.40]But you know you only used to get juiced in it
可你也清楚你除了被榨干的灵魂外一无所获 [02:13.31]And nobody has ever taught you how to live on the street
你从不曾想过真实的底层社会该是怎般图景 [02:16.10]And now you find out you're gonna have to get used to it
如今你为了讨生活已不得不学着去直面污浊与残缺 [02:25.52]You said you'd never compromise
你曾经说,你永不妥协 [02:30.93]With the mystery tramp, but now you realize
但面对那位神秘的流浪者,现在你已明白 [02:37.05]He's not selling any alibis
他可不会跟你卖关子故作姿态 [02:41.66]As you stare into the vacuum of his eyes
你只得强忍厌恶望向他空洞无物的瞳眸,问道 [02:47.24]And ask him do you want to make a deal?
用最卑下的口吻问他要不要做笔买卖 [02:57.12] [02:57.97]How does it feel
这滋味如何? [03:03.64]How does it feel
这滋味如何? [03:08.64]To be on your own
你孑身独行 [03:15.06]With no direction home
找不到回家的方向 [03:19.50]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [03:25.50]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石 [03:29.04] [03:36.03]You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
你从未注意过那些魔术师和小丑们笑容中藏着双眉紧蹙 [03:40.30]When they all come down and did tricks for you
当他们极尽卑下变着花样不过为了取悦于你 [03:47.32]You never understood that it ain't no good
你从来不明白那样不对 [03:50.04]You shouldn't let other people get your kicks for you
你让别人替你受苦受难你还颇以为乐 [03:58.75]You used to ride on the chrome horse with your diplomat
你那位跨着哈雷机车带你兜风的花花公子 [04:04.69]Who carried on his shoulder a Siamese cat
肩头还安伏着一只华贵的暹罗猫 [04:10.31]Ain't it hard when you discover that
而当你一朝醒悟 [04:16.11]He really wasn't where it's at
他并非你心所渴求 [04:21.65]After he took from you everything he could steal
却发现他已携着你所有的一切飘然远遁 [04:31.35] [04:31.98]How does it feel
这滋味如何? [04:37.47]How does it feel
这滋味如何? [04:42.57]To be on your own
你孑身独行 [04:48.13]With no direction home
找不到回家的方向 [04:52.96]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [04:59.02]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石 [05:02.64]solo。。。这老头口音太TM方言了,编了大半天 [06:18.16]Princess on the steeple and all the pretty people
幽居高塔的公主和所有那些优雅体面的上层人士 [06:20.06]They're drinkin', thinkin' that they got it made
整日里狂饮,以为他们已经成功 [06:28.89]Exchanging all kinds of precious gifts and things
他们交换著各种珍贵的玩意和礼物, [06:31.28]But you'd better lift your diamond ring, you'd better pawn it babe
可是你最好脱下那只钻石戒指当掉它吧,宝贝 [06:41.17]You used to be so amused
你过去不是觉得很有趣吗? [06:45.79]At Napoleon in rags and the language that he used
对于那满面风尘用语鄙俗的流浪汉 [06:51.42]Go to him now, he calls you, you can't refuse
现在,到他那儿去吧。而今召唤声中你向他走去这一切不由你自主 [06:56.53]When you got nothing, you got nothing to lose
当你一无所有,你也就再没什么可失去 [07:02.43]You're invisible now, you got no secrets to conceal.
现在你周身透明,再藏不住一丝秘密。 [07:09.71] [07:12.81]How does it feel
这滋味如何? [07:19.58]How does it feel
这滋味如何? [07:23.86]To be on your own
你孑身独行 [07:29.16]With no direction home
找不到回家的方向 [07:34.66]Like a complete unknown
完全没有人知道你 [07:40.14]Like a rolling stone?
颠沛流离一如滚石