文学講義-水槽/相沢mp3下载无损flac下载
文学講義-水槽/相沢在线试听免费歌词下载
「原来如此,原来如此,意思是说 [00:04.963] そんなやつなんだな。」
你是这样的一个人」 [00:07.564] [00:18.702] そうか、そうか。つまり君は、
原来如此,原来如此,意思是说 [00:22.570] 鱗粉のついた手で僕に触れていた。
你用沾满鳞粉的手触碰我 [00:27.136] そうだ、そうだ。つまり君は、
是的,是的,意思是说 [00:31.518] 明日の朝にでも虎になっているだろう。
你明天早上可能会变成老虎吧。 [00:36.161] [00:36.421] まったく高尚な愛の理論家、
完全是崇高的爱的理论家 [00:39.043] そっちこそ迂遠な愛の実際家、
你才是迂腐的爱的实践家 [00:40.916] 活字中毒といえば聞こえはいい。
说成活字中毒听起来倒挺好 [00:46.053] 演じたがってる文学講義、
假装自己在讲文学讲义 [00:47.668] 内実のない教科書通り、
内容空洞的教科书 [00:49.812] 気が済むまで付き合うよ。
我会陪你到你满意为止 [00:54.066] [00:54.328] どうか、どうか。その掌で、
拜托了,拜托了 [00:57.600] 鱗粉のついた手で僕に触れないで。
那沾满鳞粉的手别再碰我 [01:02.252] そうだ、そうだ。ずっと君は、
是的,是的,你一直以来 [01:06.633] そんなやつだったな。
就是这样的一个人啊 [01:09.113] [01:19.155] そうか、そうか。つまり君は、
原来如此,原来如此,意思是说 [01:24.265] カムパネルラを見失ったようだ。
你像是迷失了坎帕内拉。 [01:28.761] そうだ、そうだ。つまり君は、
是的,是的,意思是说 [01:33.069] ほんとうのさいわいなんて求めていなかった。
你根本没有追求真正的幸福 [01:38.432] [01:38.690] 絶対に相通ぜざるもの、
绝对无法相通的东西 [01:40.221] 氷炭相容れざるもの、
冰炭不相容的东西 [01:42.542] これら全ての引用に意味などない。
这些引用完全没有意义 [01:47.124] 演じたがってる文学講義、
假装自己在讲文学讲义 [01:49.112] 内実のない教科書通り、
内容空洞的教科书 [01:51.493] 気が済むまでは。
直到你满意为止 [01:54.810] [01:55.170] 「こんな夢を見た。」
「做了这样的一个梦」 [01:59.796] 百年待てなかった。
百年也等不了 [02:03.657] [02:03.973] どうか、どうか。その掌で、
拜托了,拜托了 [02:08.502] 鱗粉のついた手で僕に触れないで。
那沾满鳞粉的手别再碰我 [02:12.969] そうだ、そうだ。ずっと君は、
是的,是的,你一直以来 [02:17.210] そんなやつだったな。
就是这样的一个人啊 [02:20.454] [02:21.433] 締めくくる、「神様みたいないい子でした」
结束时说,「像神一样的好孩子」 [02:24.969] 美化して、気化して。
美化后,气化后 [02:26.709] なんだそれって、
那是什么啊 [02:28.110] 泣きたくなるような理屈ばかりで。
尽是让人想哭的道理 [02:30.911] なぞる誰かの言葉を
直到有一天你不再需要 [02:34.958] いつか要らなくなるまで。
重复别人的话语 [03:00.605]
文学講義-水槽/相沢热门评论
「そうか、そうか、つまり君は、そんなやつなんだな。」是吗是吗,你就是那种人啊。想起了赫尔曼·黑塞的《大蝴蝶》喜好收藏蝴蝶的主人公情不自禁偷走同学珍藏着的稀有蝴蝶之后,良心反应过来蹑手蹑脚地归还时却发现珍爱之物已经被自己亲手破坏得体无完肤。鼓起勇气坦白之后,同学的回应就是全篇非常有名的这句。
まったく高尚な愛の理論家、 そっちこそ迂遠な愛の実際家。 机缘巧合下重读夏目漱石的《心》,才想起来这句是出自先生的自白。 「我对爱情满怀憧憬,以至于无法认同“只要娶回家总能凑合着过”的道理。也就是说,我是个极其高尚的爱情理论家,同时又是个极其迂腐的爱情实践者。」
カムパネルラ “坎帕内拉”或者“康帕内拉”,这里应指日本国民作家宫泽贤治《银河铁道之夜》里主人公乔邦尼最好的朋友。 故事讲述了乔邦尼做梦同好友乘坐火车畅游银河的梦幻之旅,但梦醒后便得知了好友因救人而溺水身亡的死讯。 所以“你像是迷失了坎帕内拉”就是指悲哀孤独的少年失去了唯一的挚友啊
“会不会文学从来就只是巧言令色而已?”我的爱是否也只是对我读到的爱情的模拟?
好喜欢这一首,在几乎所有歌词都捏了书中原文→意象的设计里,落点落在“直到一天,你不再需要重复别人的话”,感到内心被轻轻拨动了,真的是文学讲义呀,学习之后,就来试着写出自己的话吧
↑本来单凭这句话,还不是很能确定出处,说不定这句话就被当成歌词写出来了。「鱗粉のついた手で僕に触れていた」看到这里好像可以确定了,因为磷粉就是指蝴蝶身上的吧。进而想到其他的歌词或许也引用了其他文章⋯締めくくる、「神様みたいないい子でした」就是《人间失格》等等。不愧是《文学讲义》⋯
歌词里面直接与文学作品相关的部分是: 0:01 0:23 少年时代的回忆/赫尔曼黑塞 0:33 山月记/中岛敦 0:37 心/夏目漱石 1:25 银河铁道之夜/宫泽贤治 1:57 梦十夜/夏目漱石 2:23 人间失格/太宰治 ——转评论
中岛敦《山月记》改编自《人虎传》,讲述的是一个男人因为欲望和追求名利变身为老虎的故事
那“神一样的孩子”加应该出自 人间失格
恁的解说让俺更稀罕这歌了
气泡一点点掉进夏日夜晚 已经没有计划放在今天 像任何频道都能选择一样 随机说起一件事情
“是吧,是吧,你明天早上会变成老虎吧”谁还知道,那只在满月下悲痛交加而变成白虎的男人曾是充满爱与温暖的呢?(这本书应该是《月下兽》吧
没想到这段时间在读的、想重读的会以日推的形式再相逢,十分新奇的体验⋯
文豪野犬都没能激起我买书的兴趣 听完文学讲义第一遍就把山月记买了。
文字在试卷上就只能带着镣铐跳舞.
明天变老虎在neta国语课文山月记吗
说起来霓虹人真的很喜欢银河铁道之夜
百年也等不了 是不是夏目漱石的梦十夜呀[流泪]
回忆少年时和大蝴蝶是同一本吧,可能因为这篇比较冷门所以出现了两种译名。会这么想是因为当时玩的游戏(熟肉)里提及了大蝴蝶,于是去浏览器搜到了b站up主 不存在的者 传了这篇;后面又去看了日语原文的游戏录屏,书名却是《少年の日の思い出》希望可以帮到你!
坎帕内拉是银河铁道之夜吗 明明很多很棒的引用 歌词却说“这些引用完全没有意义”呢
即使喝了酒也依旧是神一样的好孩子的小叶
磷粉是来自蝴蝶身上的,但离开了蝴蝶的磷粉只是几粒脏东西。美丽的是蝴蝶而不是“你”,有价值的是名著而不是“你”的引用。只会一味地复读在书上看到的片段,不能以真心跟别人相处,就像摸了蝴蝶再去碰别人,在对方看来并不是什么美好的事情
明日の朝にでも虎になっているだろう。化身为虎的典故 ”因为害怕自己并非明珠而不敢刻苦琢磨,又因为有几分相信自己是明珠,而不能与瓦砾碌碌为伍,遂逐渐远离世间,疏避人群,结果在内心不断地用愤懣和羞怒饲育着自己懦弱的自尊心, 世上每个人都是驯兽师,而那匹猛兽就是每个人的性情。 对我而言,猛兽就是这莫大
“做了这样的梦”“如何忍耐百年”这两句是《梦十夜》最经典的第一篇呢,个人很喜欢的短篇! “我就要死了。” “请等待我百年,我一定会回来见你。”
好喜欢这样有深度有趣的评论区!!
文学就是巧言令色……[流泪][流泪]
其实看到这句的时候想到的是芥川龙之介的《傻子的一生》里那句“蹭在他唇上的蝴蝶的翅粉,数年后依然闪闪发光”,来翻评论后这句的解释也很…啊啊[多多大哭]
毕竟文豪野犬跟文学无关吧
你做出的那副冷漠刻薄的蠢脸和着泥泞现实到头来也只成为脆弱不堪的我的自杀协从犯罢了 想得到跨越这具躯壳灵魂共鸣的真正的爱也只是痴心妄想是白日梦呓是罪恶对吧 你执意败笔的罗曼喜剧就以主人公的丑陋死相来结尾就好了吧
喜欢这首歌,有种独一无二的感觉,跟着旋律好像释怀了很多很多无形中的重担也好内耗也好,尤其是“100年”那里,如今度过的时间不过是多年后一场回忆,而文字记录的东西总或深或浅的有它的意义
“互为指涉”这一术语,表示任何一部文学作品应和其他的文本,或不可避免地与其他文本相互关联的种种方法。这些方法可以是公开或隐秘的引证或隐喻;较晚文本对较早的文本特征的同化:对文学代码和惯例的一种共同积累的参与。
是啊,是啊,你就是这样的人 同等的傲慢永远无法互相救赎 各走各的独木桥就好了 也别再用你那沾了鳞粉的手碰我了 我也不会的
这种声音感觉又少年又少女的,很清爽的感觉[多多可怜][多多可怜]
您看的书真多,亲爱的能否推荐几本您正在看的呢?
这首歌将对对方的厌恶情感传达的无比贴切啊,真的唱出来压抑的心声,“你这种人做出这样的事一点都不意外,请不要用你做过坏事的手触碰我”。很多时候厌恶这种情绪也需要好好的传达啊。
做语文作业的时候经常觉得文学不过是巧言令色而已💧
xxx推小众歌就说明自己的歌品达到了质的飞跃[求你了]
感觉是一个孤僻而不相信文学的人,遇到了被文学晕染甚至有点被胁迫思想的另一个人,不想相信她被文学鳞粉沾染了的思想与话语,然而却被她眼里的碎光打动,最后不情愿地说出了自己对她的真实希望:希望你有一天不要再重复别人的话语。我觉得是因为,ta觉得她只说自己的话就足够明艳动人。
的羞耻心了。老虎正是它,我折损自己,施苦妻儿,伤害朋友。末了,我就变成这幅与内心一致的模样”——中岛敦《山月记》 歌词中的化身为虎应该取自这里(>▽<)
月下兽是敦的异能力名啦,原作叫《山月记》捏
两个人对坐着,距离是一张桌子的不长不短,文学讲义是一张巨大的幌子,渡过词句,又浮出情感。觉得文学讲义的歌和词实在是太好了,好多对文学作品的引用,通过词句揭示出那种纠结反复辗转的情感。(个人理解)特别吸引人,,,水槽,我的神[爱心]
日推,在这里放只小猫ᓚᘏᗢ 路过可以摸摸它
这些歌词所出自的文章好像都是日本高中的教科书上的必读篇目!
阿叶啊,是天使一样的好孩子啊。
少年是少女加少男捏,不并列是病句喔
你说书本上讲爱和重要的东西是看不到的 我说我的爱是骨头里冒出来的泡泡 能感受到能不停的生长着呢
不过mv好像是在说男女双方都是怀抱着文学讲义般的心情恋爱,【或者男女只是象征性,指这样的男孩子/女孩子,并没有恋爱,如果这样的话只是对这种过度文学性的幻想的不满】对对方都有了一定的厌恶,甚至生出了一些带刺的感情,但还是希望对方能以自己的真面目对待自己的故事。
转自油管评论: 0:01 少年の日の思い出/ヘルマンヘッセ 0:33 山月記/中島敦 0:37 こころ/夏目漱石 1:25 銀河鉄道の夜/宮沢賢治 1:57 夢十夜/夏目漱石 2:23 人間失格/太宰治