Be Not Always-The Jacksonsmp3下载无损flac下载
Be Not Always-The Jacksons在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Jackson, Jackson
[00:31.020]Always be not always and if always,
永远,永远不要。而如果一直是这样, [00:54.150]bow our heads in shame.
那么让我们羞愧的低下头 [01:01.970]Always, please be not always.
永远 永远不要 [01:17.640]And if always,
如果一直这样 [01:24.840]bow our heads in blame.
那么让我们在责怪中低下头 [01:33.210]'Cause time has made promises,
因为时光曾经做过承诺 [01:49.500]just promises.
只是承诺而已 [01:57.030]Faces, did you see their faces?
脸庞,你看到他们的脸庞了吗? [02:11.810]Did they touch you?
他们感动过你吗? [02:19.480]Have you felt such pain?
你感觉到心痛吗? [02:27.340]To have nothing,
一无所有。 [02:34.800]to dream something,
有点点梦想 [02:42.890]then lose hoping.
然后却失去希望 [02:50.150]Is not life but lame?
这不是生活,只是残缺不堪 [02:58.180]But time has made promises,
但时光啊,曾经许下过承诺 [03:13.680]just promises.
却只是承诺 [03:18.310]Mothers cry,
母亲在哭泣 [03:20.210]babies die helplessly in arms
婴儿在怀抱中无助的死去 [03:24.950]while rockets fly
当火箭炮袭来 [03:26.830]and research lies in progress to become.
研究着进程中的谎言 [03:32.300]But what of men are flesh and blood?
但人不是血肉之躯? [03:35.790]We turn our backs on life.
我们竟然背离鲜活的生命。 [03:39.130]How can we claim to stand for peace
我们怎可宣称自己还在坚守着和平 [03:42.390]when the race is armed in strife,
当种族冲突 [03:50.500]destroying life?
毁灭着生命 [04:00.720]Always, be not always.
永远,永远不要 [04:16.510]But if always,
如果一直这样 [04:23.810]bow our heads in shame.
在羞愧中低下我们的头 [04:32.090]Always, please, be not always.
永远,请永远不要 [04:46.920]'Cause if always,
因为如果永远这样 [04:54.500]bow our heads in blame.
我们要在罪责中低头 [05:02.410]'Cause time has made promises,
因为时光曾许下过承诺 [05:18.800]Death promises.
死亡的承诺
永远,永远不要。而如果一直是这样, [00:54.150]bow our heads in shame.
那么让我们羞愧的低下头 [01:01.970]Always, please be not always.
永远 永远不要 [01:17.640]And if always,
如果一直这样 [01:24.840]bow our heads in blame.
那么让我们在责怪中低下头 [01:33.210]'Cause time has made promises,
因为时光曾经做过承诺 [01:49.500]just promises.
只是承诺而已 [01:57.030]Faces, did you see their faces?
脸庞,你看到他们的脸庞了吗? [02:11.810]Did they touch you?
他们感动过你吗? [02:19.480]Have you felt such pain?
你感觉到心痛吗? [02:27.340]To have nothing,
一无所有。 [02:34.800]to dream something,
有点点梦想 [02:42.890]then lose hoping.
然后却失去希望 [02:50.150]Is not life but lame?
这不是生活,只是残缺不堪 [02:58.180]But time has made promises,
但时光啊,曾经许下过承诺 [03:13.680]just promises.
却只是承诺 [03:18.310]Mothers cry,
母亲在哭泣 [03:20.210]babies die helplessly in arms
婴儿在怀抱中无助的死去 [03:24.950]while rockets fly
当火箭炮袭来 [03:26.830]and research lies in progress to become.
研究着进程中的谎言 [03:32.300]But what of men are flesh and blood?
但人不是血肉之躯? [03:35.790]We turn our backs on life.
我们竟然背离鲜活的生命。 [03:39.130]How can we claim to stand for peace
我们怎可宣称自己还在坚守着和平 [03:42.390]when the race is armed in strife,
当种族冲突 [03:50.500]destroying life?
毁灭着生命 [04:00.720]Always, be not always.
永远,永远不要 [04:16.510]But if always,
如果一直这样 [04:23.810]bow our heads in shame.
在羞愧中低下我们的头 [04:32.090]Always, please, be not always.
永远,请永远不要 [04:46.920]'Cause if always,
因为如果永远这样 [04:54.500]bow our heads in blame.
我们要在罪责中低头 [05:02.410]'Cause time has made promises,
因为时光曾许下过承诺 [05:18.800]Death promises.
死亡的承诺