Rigoletto (1996 Digital Remaster), Act 2: Cortigiani, vil razza dannata-Beverly Sills/Alfredo Kraus/Sherrill Milnes/Philharmonia Orchestra/Julius Rudelmp3下载无损flac下载
Rigoletto (1996 Digital Remaster), Act 2: Cortigiani, vil razza dannata-Beverly Sills/Alfredo Kraus/Sherrill Milnes/Philharmonia Orchestra/Julius Rudel在线试听免费歌词下载
[00:02.408]Cortigiani, vil razza dannata,
你们这群廷臣,卑鄙的、受诅咒的群类 [00:07.596]Per qual prezzo vendeste il mio bene?
把我的女儿卖掉,你们得了多少钱? [00:14.126]A voi nulla per l'oro sconviene,
为了金子你们无所不能 [00:19.167]Ma mia figlia è impagabil tesor.
但是我的女儿岂能用金钱交换 [00:26.104]La rendete! o, se pur disarmata,
把她还给我!否则,虽然我手里 [00:31.087]Questa man per voi fora cruenta;
没有武器,但是它可以生生将你们撕碎! [00:37.883]Nulla in terra più l'uomo paventa,
当一个人在捍卫他孩子的荣誉时 [00:44.590]Se dei figli difende l'onor.
世界上再没有东西能让他恐惧 [00:52.922]Quella porta, assassini, assassini, m'aprite!
把那门打开,你们这群凶手!凶手!打开! [00:58.234]La porta, la porta, assassini,
把门打开,打开!凶手! [01:00.265]M'aprite!
给我打开! [01:10.758]Ah! voi tutti a me contro venite.
啊!你们都跟我作对 [01:17.299]Tutti contro me!
全都跟我作对! [01:20.966]Ah! Ebben, piango.
啊!好吧,我只能独自伤心 [01:28.679]Marullo, signore,
马鲁洛,大人 [01:34.105]Tu ch'hai l'alma gentil come il core,
你的灵魂和你的心脏一样温柔 [01:43.219]Dimmi tu dove l'hanno nascosta?
告诉我,他们把她藏哪了? [01:50.077]Marullo, signore, dimmi tu dove l’hanno nascosta?
马鲁洛,大人,告诉我他们把她藏哪了? [01:57.509]È là... non è vero?
她在那里,对不对? [01:59.449]È là... non è vero?
她在那里,对不对? [02:01.517]È là... non è vero?
她在那里,对不对? [02:05.209]Tu taci!... ohimè!
你不说话!唉呀! [02:22.548]Miei signori, perdono, pietate!
我的大人们,饶恕我,可怜可怜我吧! [02:33.828]Al vegliardo la figlia ridate!
把他的女儿给这个老头还回来 [02:44.765]Ridonarla a voi nulla ora costa,
把她还回来眼下不会伤你们一分一毫 [02:54.967]A voi nulla ora costa.
眼下不会伤你们一分一毫 [03:00.640]Tutto, tutto al mondo è tal figlia per me.
这个女儿是我的整个世界 [03:12.000]Signori, perdon, perdono, pietà!
大人们,宽容,饶恕我,慈悲! [03:23.738]Ridate a me la figlia,
把我的女儿还给我 [03:29.533]Tutto a mondo è tal figlia per me,
她是我的整个世界 [03:37.708]Ridate a me la figlia,
把我的女儿还给我 [03:45.217]Tutto al mondo ell'è per me.
她是我的整个世界 [03:59.099]Pietà, pietà, signori,
慈悲,慈悲,大人们 [04:06.740]Pietà, signori, pietà.
慈悲,大人们,慈悲
你们这群廷臣,卑鄙的、受诅咒的群类 [00:07.596]Per qual prezzo vendeste il mio bene?
把我的女儿卖掉,你们得了多少钱? [00:14.126]A voi nulla per l'oro sconviene,
为了金子你们无所不能 [00:19.167]Ma mia figlia è impagabil tesor.
但是我的女儿岂能用金钱交换 [00:26.104]La rendete! o, se pur disarmata,
把她还给我!否则,虽然我手里 [00:31.087]Questa man per voi fora cruenta;
没有武器,但是它可以生生将你们撕碎! [00:37.883]Nulla in terra più l'uomo paventa,
当一个人在捍卫他孩子的荣誉时 [00:44.590]Se dei figli difende l'onor.
世界上再没有东西能让他恐惧 [00:52.922]Quella porta, assassini, assassini, m'aprite!
把那门打开,你们这群凶手!凶手!打开! [00:58.234]La porta, la porta, assassini,
把门打开,打开!凶手! [01:00.265]M'aprite!
给我打开! [01:10.758]Ah! voi tutti a me contro venite.
啊!你们都跟我作对 [01:17.299]Tutti contro me!
全都跟我作对! [01:20.966]Ah! Ebben, piango.
啊!好吧,我只能独自伤心 [01:28.679]Marullo, signore,
马鲁洛,大人 [01:34.105]Tu ch'hai l'alma gentil come il core,
你的灵魂和你的心脏一样温柔 [01:43.219]Dimmi tu dove l'hanno nascosta?
告诉我,他们把她藏哪了? [01:50.077]Marullo, signore, dimmi tu dove l’hanno nascosta?
马鲁洛,大人,告诉我他们把她藏哪了? [01:57.509]È là... non è vero?
她在那里,对不对? [01:59.449]È là... non è vero?
她在那里,对不对? [02:01.517]È là... non è vero?
她在那里,对不对? [02:05.209]Tu taci!... ohimè!
你不说话!唉呀! [02:22.548]Miei signori, perdono, pietate!
我的大人们,饶恕我,可怜可怜我吧! [02:33.828]Al vegliardo la figlia ridate!
把他的女儿给这个老头还回来 [02:44.765]Ridonarla a voi nulla ora costa,
把她还回来眼下不会伤你们一分一毫 [02:54.967]A voi nulla ora costa.
眼下不会伤你们一分一毫 [03:00.640]Tutto, tutto al mondo è tal figlia per me.
这个女儿是我的整个世界 [03:12.000]Signori, perdon, perdono, pietà!
大人们,宽容,饶恕我,慈悲! [03:23.738]Ridate a me la figlia,
把我的女儿还给我 [03:29.533]Tutto a mondo è tal figlia per me,
她是我的整个世界 [03:37.708]Ridate a me la figlia,
把我的女儿还给我 [03:45.217]Tutto al mondo ell'è per me.
她是我的整个世界 [03:59.099]Pietà, pietà, signori,
慈悲,慈悲,大人们 [04:06.740]Pietà, signori, pietà.
慈悲,大人们,慈悲