苏州夜曲-石川さゆりmp3下载无损flac下载
苏州夜曲-石川さゆり在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 西條 八十
[00:01.000] 作曲 : 服部良一
[00:15.34]
[00:18.52]
[00:18.98]君がみ胸に抱かれて聞くは
送君怀抱里,无限缠绵意。 [00:31.50]夢の船唄 鳥の歌
船歌如春梦,流莺婉转啼。 [00:44.21]水の蘇州の 花ちる春を
水乡姑苏城,花落春未去。 [00:56.81]惜しむか 柳がすすり泣く
漫步相思堤,细柳长依依。 [01:10.13] [01:34.48] [01:34.89]花をうかべて 流れる水の
落花顺水流,溪水漫悠悠。 [01:47.46]明日のゆくえは 知らねども
明日从何去,问君还知未。 [02:00.00]こよい映した ふたりの姿
今宵映双影,半羞然半喜。 [02:12.62]消えてくれるな いつまでも
此情与君意,永驻莫褪去。 [02:26.07] [02:38.17]髮に飾ろか 接吻しよか
鬓云重欲度,轻采梅一朵。 [02:50.71]君が手折りし 桃の花
君携春色归,不堪桃芳菲。 [03:03.27]淚ぐむよな おぼろの月に
泪光似影重,月色忽朦胧。 [03:15.78]鐘が鳴ります 寒山寺
城外寒山寺,钟声客船至。 [03:29.39] [03:39.78]
送君怀抱里,无限缠绵意。 [00:31.50]夢の船唄 鳥の歌
船歌如春梦,流莺婉转啼。 [00:44.21]水の蘇州の 花ちる春を
水乡姑苏城,花落春未去。 [00:56.81]惜しむか 柳がすすり泣く
漫步相思堤,细柳长依依。 [01:10.13] [01:34.48] [01:34.89]花をうかべて 流れる水の
落花顺水流,溪水漫悠悠。 [01:47.46]明日のゆくえは 知らねども
明日从何去,问君还知未。 [02:00.00]こよい映した ふたりの姿
今宵映双影,半羞然半喜。 [02:12.62]消えてくれるな いつまでも
此情与君意,永驻莫褪去。 [02:26.07] [02:38.17]髮に飾ろか 接吻しよか
鬓云重欲度,轻采梅一朵。 [02:50.71]君が手折りし 桃の花
君携春色归,不堪桃芳菲。 [03:03.27]淚ぐむよな おぼろの月に
泪光似影重,月色忽朦胧。 [03:15.78]鐘が鳴ります 寒山寺
城外寒山寺,钟声客船至。 [03:29.39] [03:39.78]
苏州夜曲-石川さゆり热门评论
电影原唱 李香兰。日侵华时拍的影片《支那の夜(春的梦)》讲述李香兰扮演的中国女子爱上日本青年的故事,电影在战后遭唾弃,片中歌曲《苏州夜曲》也受牵连成问题歌曲(此曲曾在电影《宋氏三姐妹》中被当做慰劳抗战国军的歌也是醉了) 。
还是石川唱得比较符合我心中的苏州~😂苏州人表示她唱歌的调调有点像苏州话了~~~
似乎每个国家都喜欢说别国的女子爱上自己国家的男子呢?而不是自己国家的姑娘爱上别国的男子呢?譬如 蝴蝶夫人 图兰朵
说翻译匠气和装逼的长点眼吧,这就是中文版歌词。不要搞得自己文艺水平多高一样很会批判,影响听歌心情[便便]
很好的发现啊。如今也是如此,娶他国媳妇被人称道,嫁他国郎被评媚外。千百年后人们怎么评价我们现在的作品,想想就觉得有意思
父系社会,男权思想,仅此而已。
您这复制粘贴可是哪个版本都没放过呢[大笑],作者写歌的本意也明明是为了表达对苏州的珍爱。您这样的行为跟《宋》电影的错用也不知道是哪个更醉人一些
作曲的服部良一笔名夏端龄,取「服部」日语发音「はっとり」的谐音,一家出了很多有名的音乐人。帮很多日剧、动画配乐的作曲家服部隆之是他的孙子。