Honolulu, Calcutta-FPMmp3下载无损flac下载
Honolulu, Calcutta-FPM在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Tanaka
[00:18.67]J'entends le commandant
我听到指挥官说 [00:20.61]Le decollage approache
飞机即将起飞了 [00:24.03]I can hear the inflight announcement
我听到飞机广播 [00:26.58]It's time to take off
飞机即将起飞了 [00:30.13]J'embarque pour cette terre
我踏上这片 [00:32.05]De tous les reves
充满梦想的土地 [00:35.79]Let us board on a wonderful flight
让我们登上这趟美妙航班 [00:38.06]To the land of delight
去到乐土 [00:41.56]Afin de fuer ce quotidien sie morne
让我们逃离这一成不变的生活 [00:47.58]Let's get away from here
让我们逃离这里 [00:49.69]Escape from this dull reality
离开这乏味的现实 [00:53.57]J'ai tant attendu que ce moment vienne
我期待这这一刻的到来 [00:59.53]I've been longing for this moment
我渴望着这一刻的到来 [01:05.43]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
飞机航行 带着我所有的希望 [01:11.24]The jet flies, carrying my hopes inside
飞机航行 带着我所有的希望 [01:17.27]Ce jet vole, laissant mon desespoir
飞机航行 留下了我所有的绝望 [01:23.14]The jet flies, leaving his despair behind
飞机航行 留下了他所有的绝望 [01:29.50]Pour un meilleur futur
为了更美好的未来 [01:31.80]Je pourrais tout sacrifier
我愿意牺牲一切 [01:34.88]I could sacrifice anything
我愿意牺牲一切 [01:37.79]For wonderful future
为了美好的未来 [01:41.04]C'est bizarre, le ciel est si bleu
奇怪,天如此蔚蓝 [01:44.08]Et mon coeur, reste sombre
我的心却仍然黑暗 [01:46.57]So why do I continue to sigh
我仍然叹息不断 [01:49.30]Despite the clear blue sky
即使天空晴朗蔚蓝 [01:52.68]Mon corps est a 20,000 metres
我在两万米的高空 [01:54.90]Au-dessus de la terre
飞云之中 [01:58.39]Althought I'm 20,000 meters high
即使我在两万米的高空 [02:00.55]Above the earth
远离地面 [02:04.47]Et mon ceour, lui yest reste'
天啊,我把他留在了那里 [02:10.20]I know I've left my heart behind
我仍知道我把我的心上人留下了 [02:16.20]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
飞机航行 带着我所有的希望 [02:22.19]The jet flies, carrying my hopes inside
飞机航行 带着我所有的希望 [02:27.89]Ce jet vole, laissant mon desespoir
飞机航行 留下了我所有的绝望 [02:33.84]The jet flies, leaving his despair behind
飞机航行 留下了他所有的绝望 [02:39.78]Angoisse et espoir
焦虑与期待并存 [02:42.78]Angst and Anticipation
焦虑与期待并存 [02:45.60]Regret et decision
后悔与果断往复 [02:48.26]Lingering and decision
留连与果断往复 [02:51.56]Passe et futur
过去与未来交织 [02:54.06]Past and future
过去与未来交织 [02:57.47]Honolulu, Calcutta
就在火奴鲁鲁和加尔各答之间 [03:00.27]Honolulu, Calcutta
在这从火奴鲁鲁到加尔各答的航班上 [03:03.56]J'eteins al lumiere et renverse le siege
关掉阅读灯 放平座椅 [03:09.23]Turn off the reading light
关掉阅读灯 [03:11.35]And recline the seat
放平座椅 [03:15.23]L'hotesse m'offre une couverture
美丽的空姐给了我一条毯子 [03:20.91]Relax beneath the blanket
笑意盈盈的空姐给了我一条毯子 [03:22.72]From the smiling stewardess
我盖着它小憩 [03:26.86]Je devrais dormir et tout oublier
我想要睡觉 忘掉一切 [03:32.76]Let's forget about the whole thing
让我忘掉一切 [03:34.79]Sleep tight until tomorrow
安睡至明天 [03:39.31]Demain, une nouvelle vie commencera
明天 新的生活将启程 [03:43.89]Cause tomorrow a whole new life begins
因为明天 全新的生活将开始 [03:50.70]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
飞机航行 带着我所有的希望 [03:56.56]The jet flies, carrying my hopes inside
飞机航行 带着我所有的希望 [04:02.45]Ce jet vole, laissant mon desespoir
飞机航行 留下了我所有的绝望 [04:08.19]The jet flies, leaving his despair behind
飞机航行 留下了他所有的绝望 [04:14.19]Angoisse et espoir
焦虑与期待并存 [04:16.75]Angst and Anticipation
焦虑与期待并存 [04:20.01]Regret et decision
后悔与果断往复 [04:22.59]Lingering and decision
留连与果断往复 [04:26.11]Passe et futur
留连与果断往复 [04:28.49]Past and future
留连与果断往复 [04:31.97]Honolulu, Calcutta
就在火奴鲁鲁和加尔各答之间 [04:34.89]Honolulu, Calcutta
就在从火奴鲁鲁到加尔各答的航班上 [04:37.98]Je me reveille dans ce lit
我在这床上醒来 [04:39.75]Que je connais tant
这张我熟悉的床 [04:43.58]When I opened my eyes
我醒来 [04:45.44]I found myself in the same old bed
发现自己仍在那张旧床上 [04:49.62]Il est-la, lui, a mes cote's, endormi
他在我身边安睡 [04:55.14]My loved one was sound asleep
我的爱人正熟睡 [04:57.45]Curled beside me wrapped up deep
他蜷缩在我身旁,紧紧地包裹着我 [05:01.43]N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion
这只是一场梦 一种幻觉吗 [05:07.16]Was I only dreaming
难道我只是在做梦 [05:08.77]Was it just illusion
难道这是一种幻觉 [05:13.36]Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas
这不是真的 我不相信 [05:19.05]No, it's not true
这不是真的 [05:21.08]I don't believe this
我拒绝相信
我听到指挥官说 [00:20.61]Le decollage approache
飞机即将起飞了 [00:24.03]I can hear the inflight announcement
我听到飞机广播 [00:26.58]It's time to take off
飞机即将起飞了 [00:30.13]J'embarque pour cette terre
我踏上这片 [00:32.05]De tous les reves
充满梦想的土地 [00:35.79]Let us board on a wonderful flight
让我们登上这趟美妙航班 [00:38.06]To the land of delight
去到乐土 [00:41.56]Afin de fuer ce quotidien sie morne
让我们逃离这一成不变的生活 [00:47.58]Let's get away from here
让我们逃离这里 [00:49.69]Escape from this dull reality
离开这乏味的现实 [00:53.57]J'ai tant attendu que ce moment vienne
我期待这这一刻的到来 [00:59.53]I've been longing for this moment
我渴望着这一刻的到来 [01:05.43]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
飞机航行 带着我所有的希望 [01:11.24]The jet flies, carrying my hopes inside
飞机航行 带着我所有的希望 [01:17.27]Ce jet vole, laissant mon desespoir
飞机航行 留下了我所有的绝望 [01:23.14]The jet flies, leaving his despair behind
飞机航行 留下了他所有的绝望 [01:29.50]Pour un meilleur futur
为了更美好的未来 [01:31.80]Je pourrais tout sacrifier
我愿意牺牲一切 [01:34.88]I could sacrifice anything
我愿意牺牲一切 [01:37.79]For wonderful future
为了美好的未来 [01:41.04]C'est bizarre, le ciel est si bleu
奇怪,天如此蔚蓝 [01:44.08]Et mon coeur, reste sombre
我的心却仍然黑暗 [01:46.57]So why do I continue to sigh
我仍然叹息不断 [01:49.30]Despite the clear blue sky
即使天空晴朗蔚蓝 [01:52.68]Mon corps est a 20,000 metres
我在两万米的高空 [01:54.90]Au-dessus de la terre
飞云之中 [01:58.39]Althought I'm 20,000 meters high
即使我在两万米的高空 [02:00.55]Above the earth
远离地面 [02:04.47]Et mon ceour, lui yest reste'
天啊,我把他留在了那里 [02:10.20]I know I've left my heart behind
我仍知道我把我的心上人留下了 [02:16.20]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
飞机航行 带着我所有的希望 [02:22.19]The jet flies, carrying my hopes inside
飞机航行 带着我所有的希望 [02:27.89]Ce jet vole, laissant mon desespoir
飞机航行 留下了我所有的绝望 [02:33.84]The jet flies, leaving his despair behind
飞机航行 留下了他所有的绝望 [02:39.78]Angoisse et espoir
焦虑与期待并存 [02:42.78]Angst and Anticipation
焦虑与期待并存 [02:45.60]Regret et decision
后悔与果断往复 [02:48.26]Lingering and decision
留连与果断往复 [02:51.56]Passe et futur
过去与未来交织 [02:54.06]Past and future
过去与未来交织 [02:57.47]Honolulu, Calcutta
就在火奴鲁鲁和加尔各答之间 [03:00.27]Honolulu, Calcutta
在这从火奴鲁鲁到加尔各答的航班上 [03:03.56]J'eteins al lumiere et renverse le siege
关掉阅读灯 放平座椅 [03:09.23]Turn off the reading light
关掉阅读灯 [03:11.35]And recline the seat
放平座椅 [03:15.23]L'hotesse m'offre une couverture
美丽的空姐给了我一条毯子 [03:20.91]Relax beneath the blanket
笑意盈盈的空姐给了我一条毯子 [03:22.72]From the smiling stewardess
我盖着它小憩 [03:26.86]Je devrais dormir et tout oublier
我想要睡觉 忘掉一切 [03:32.76]Let's forget about the whole thing
让我忘掉一切 [03:34.79]Sleep tight until tomorrow
安睡至明天 [03:39.31]Demain, une nouvelle vie commencera
明天 新的生活将启程 [03:43.89]Cause tomorrow a whole new life begins
因为明天 全新的生活将开始 [03:50.70]Ce jet vole, emportant tous mes espoirs
飞机航行 带着我所有的希望 [03:56.56]The jet flies, carrying my hopes inside
飞机航行 带着我所有的希望 [04:02.45]Ce jet vole, laissant mon desespoir
飞机航行 留下了我所有的绝望 [04:08.19]The jet flies, leaving his despair behind
飞机航行 留下了他所有的绝望 [04:14.19]Angoisse et espoir
焦虑与期待并存 [04:16.75]Angst and Anticipation
焦虑与期待并存 [04:20.01]Regret et decision
后悔与果断往复 [04:22.59]Lingering and decision
留连与果断往复 [04:26.11]Passe et futur
留连与果断往复 [04:28.49]Past and future
留连与果断往复 [04:31.97]Honolulu, Calcutta
就在火奴鲁鲁和加尔各答之间 [04:34.89]Honolulu, Calcutta
就在从火奴鲁鲁到加尔各答的航班上 [04:37.98]Je me reveille dans ce lit
我在这床上醒来 [04:39.75]Que je connais tant
这张我熟悉的床 [04:43.58]When I opened my eyes
我醒来 [04:45.44]I found myself in the same old bed
发现自己仍在那张旧床上 [04:49.62]Il est-la, lui, a mes cote's, endormi
他在我身边安睡 [04:55.14]My loved one was sound asleep
我的爱人正熟睡 [04:57.45]Curled beside me wrapped up deep
他蜷缩在我身旁,紧紧地包裹着我 [05:01.43]N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion
这只是一场梦 一种幻觉吗 [05:07.16]Was I only dreaming
难道我只是在做梦 [05:08.77]Was it just illusion
难道这是一种幻觉 [05:13.36]Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas
这不是真的 我不相信 [05:19.05]No, it's not true
这不是真的 [05:21.08]I don't believe this
我拒绝相信
Honolulu, Calcutta-FPM热门评论
评论富三代,点赞美一生,路过暴发户。
第一次感觉法语这么色情[18]
下面很多人的头像也很色情