セイレーン - Ήρωες Aργοναύτες --志方あきこmp3下载无损flac下载
セイレーン - Ήρωες Aργοναύτες --志方あきこ在线试听免费歌词下载
[00:01.50]
[00:04.23]Nkríza synnefa ston ouranó.
乌云遮蔽了天空 [00:16.36]Kymata orgisména san ágria ktíni.
海浪如同野兽般咆哮 [00:24.85] [00:25.22]To timóni tou skáfous chánei ton élencho kai glistráei.
船失去了控制 剧烈摇晃着 [00:37.96]Ta paniá trízoun me dynató ícho.
帆也在吱吱发出悲鸣 [00:53.05] [00:57.57][00:49.96] [00:57.95]To skafos syretai apó mia aórati dynami
一股看不见的力量 [01:03.93]pros to nisi ton Seirinon.
把船引向了海妖们的岛屿 [01:09.85] [01:10.16]Vgále ton vary oplismó
快脱掉你们沉重的铠甲 [01:13.39]kai éla ston kolpísko.
然后进来我们的港湾 [01:16.25]Tha soú dóso kókkina órima froúta
我将招待你们成熟的果实 [01:20.35]kai glykiá ankaliá.
和那甜蜜的拥抱 [01:22.22] [01:22.48]Akóma ki eán kleíso t'autiá, akoúo éna tragoúdi.
堵上耳朵仍能听到的魔歌 [01:28.72]Pou apodynamónei tin kardiá san dilitírio.
逐渐瓦解了心中的堤防 [01:34.63] [01:34.90]éla, agápi mou.
来吧 可爱的人 [01:37.97]Viásou, éla na m'angíxeis.
快来到 [01:44.16]To kreváti
我这里 [01:47.13]gia| Oi ypéroches fonés
为你//被美丽的旋律 [01:48.62]séna| tous magévoun.
准备好了//迷惑 [01:50.49]eínai | I statherí apófasi lygízei.
眠床//坚定的决心被摧毁 [01:53.42]sto| To ekpaidevméno sóma,
波浪之底//钢铁的身体 [01:54.85]vythó| to akonisméno xífos...
等待//开刃的宝剑 [01:56.57]tis| kanéna óplo
即便幽静//怎样的武器 [01:57.92]thálassas. | den boreí na nikísei.
快来吧//都无法对抗 [01:59.46] [01:59.72]San archí mias tragodías,
悲剧马上就要发生 [02:12.09]mia skiá épese sti thálassa.
船影消失在波浪之中 [02:24.51] [02:31.22]O íchos tis lyras antícheí sti thálassa
突然一阵琴声在海面回响 [02:35.92]san éna vélos pou skízei ton aéra.
好似一根穿越空气的箭矢 [02:42.70] [02:56.85]Ischyrós san ton proinó ílio
它如同朝阳般强烈 [03:03.78]kai ómorfos san ti vradiní drosiá.
它如同夜露般美丽 [03:16.29] [03:17.03]Poiós paízei aftín tin mousikí?
是谁弹奏出如此乐音? [03:26.64]Eínai tóso ómorfi kai misití,
如此美妙 如此可恶 [03:37.00]Oi fonés mas pou tragoudáme
我们唱出的歌声 [03:44.29]tha svísoun san nekrá fylla.
都如同枯叶般腐朽了 [03:49.18] [03:49.46]Dákrya charás gemízoun| Poiós paízei aftín tin mousikí?
流出了欢喜的泪水//是谁弹奏出如此乐音? [03:51.00]ta vléfara pou échoun xechásei na anoigokleínoun.| Prokaleí éxapsi stis psychés.
从忘记眨眼的眼睛中//这声音震撼了灵魂 [03:55.27] [03:55.56]I katachniá tis katáras pou kálypse to skáfos
包围船只的诅咒之雾 [03:58.50]dialythike me ton aéra.
随风飘散而去 [04:01.03] [04:01.44]Oi naftikoí pou xypnisan apó to óneiro
水手们从睡梦中醒来 [04:04.98]odigoún to skáfos me viasyni.
慌忙取回了控制权 [04:08.03] [04:08.60]I árgo apomakrynetai
在美妙的音乐之中 [04:17.00]me ton ypérocho ícho.
阿尔戈号渐行渐远 [04:25.19] [04:25.36]Févgei apó to nisí ton Seirínon
在美妙的音乐之中 [04:36.10]me ton ypérocho ícho.
离开海妖们的岛屿 [04:46.43]
乌云遮蔽了天空 [00:16.36]Kymata orgisména san ágria ktíni.
海浪如同野兽般咆哮 [00:24.85] [00:25.22]To timóni tou skáfous chánei ton élencho kai glistráei.
船失去了控制 剧烈摇晃着 [00:37.96]Ta paniá trízoun me dynató ícho.
帆也在吱吱发出悲鸣 [00:53.05] [00:57.57][00:49.96] [00:57.95]To skafos syretai apó mia aórati dynami
一股看不见的力量 [01:03.93]pros to nisi ton Seirinon.
把船引向了海妖们的岛屿 [01:09.85] [01:10.16]Vgále ton vary oplismó
快脱掉你们沉重的铠甲 [01:13.39]kai éla ston kolpísko.
然后进来我们的港湾 [01:16.25]Tha soú dóso kókkina órima froúta
我将招待你们成熟的果实 [01:20.35]kai glykiá ankaliá.
和那甜蜜的拥抱 [01:22.22] [01:22.48]Akóma ki eán kleíso t'autiá, akoúo éna tragoúdi.
堵上耳朵仍能听到的魔歌 [01:28.72]Pou apodynamónei tin kardiá san dilitírio.
逐渐瓦解了心中的堤防 [01:34.63] [01:34.90]éla, agápi mou.
来吧 可爱的人 [01:37.97]Viásou, éla na m'angíxeis.
快来到 [01:44.16]To kreváti
我这里 [01:47.13]gia| Oi ypéroches fonés
为你//被美丽的旋律 [01:48.62]séna| tous magévoun.
准备好了//迷惑 [01:50.49]eínai | I statherí apófasi lygízei.
眠床//坚定的决心被摧毁 [01:53.42]sto| To ekpaidevméno sóma,
波浪之底//钢铁的身体 [01:54.85]vythó| to akonisméno xífos...
等待//开刃的宝剑 [01:56.57]tis| kanéna óplo
即便幽静//怎样的武器 [01:57.92]thálassas. | den boreí na nikísei.
快来吧//都无法对抗 [01:59.46] [01:59.72]San archí mias tragodías,
悲剧马上就要发生 [02:12.09]mia skiá épese sti thálassa.
船影消失在波浪之中 [02:24.51] [02:31.22]O íchos tis lyras antícheí sti thálassa
突然一阵琴声在海面回响 [02:35.92]san éna vélos pou skízei ton aéra.
好似一根穿越空气的箭矢 [02:42.70] [02:56.85]Ischyrós san ton proinó ílio
它如同朝阳般强烈 [03:03.78]kai ómorfos san ti vradiní drosiá.
它如同夜露般美丽 [03:16.29] [03:17.03]Poiós paízei aftín tin mousikí?
是谁弹奏出如此乐音? [03:26.64]Eínai tóso ómorfi kai misití,
如此美妙 如此可恶 [03:37.00]Oi fonés mas pou tragoudáme
我们唱出的歌声 [03:44.29]tha svísoun san nekrá fylla.
都如同枯叶般腐朽了 [03:49.18] [03:49.46]Dákrya charás gemízoun| Poiós paízei aftín tin mousikí?
流出了欢喜的泪水//是谁弹奏出如此乐音? [03:51.00]ta vléfara pou échoun xechásei na anoigokleínoun.| Prokaleí éxapsi stis psychés.
从忘记眨眼的眼睛中//这声音震撼了灵魂 [03:55.27] [03:55.56]I katachniá tis katáras pou kálypse to skáfos
包围船只的诅咒之雾 [03:58.50]dialythike me ton aéra.
随风飘散而去 [04:01.03] [04:01.44]Oi naftikoí pou xypnisan apó to óneiro
水手们从睡梦中醒来 [04:04.98]odigoún to skáfos me viasyni.
慌忙取回了控制权 [04:08.03] [04:08.60]I árgo apomakrynetai
在美妙的音乐之中 [04:17.00]me ton ypérocho ícho.
阿尔戈号渐行渐远 [04:25.19] [04:25.36]Févgei apó to nisí ton Seirínon
在美妙的音乐之中 [04:36.10]me ton ypérocho ícho.
离开海妖们的岛屿 [04:46.43]
セイレーン - Ήρωες Aργοναύτες --志方あきこ热门评论
猜测内容:阿耳戈英雄渡海受到了塞壬的诱惑,太阳神阿波罗之子、善弹竖琴的俄耳甫斯帮助阿耳戈英雄顺利通过塞壬居住的地方,他用自己的琴声压倒了塞壬的歌声。