The Man Who Would Be King-Billy Woodsmp3下载无损flac下载
The Man Who Would Be King-Billy Woods在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : F. Porter for The Happiest Africans (SESAC)
[00:08.321]Mogambo, the new world in motion picture entertainment
红尘,打开电影行业新世界的大门(开头为电影红尘的宣传,红尘是一部1953年的彩色电影) [00:11.711]Mogambo, unforgettable adventure in untamed Africa
红尘,一场在野蛮的非洲令人难忘的冒险(该电影以主角在野蛮的非洲冒险作为卖点,将当地非洲人描述为野蛮的、异样的原始人) [00:16.435]Africa, known for centuries as the white man's graveyard
非洲啊,千百年来被人们熟知为白人的葬身之地(在广泛使用奎宁之前,前往非洲的白人因热带气候、疾病和卫生条件,死亡率高居不下) [00:22.213]The heat and fury of the jungle tears
丛林的热与怒将撕下 [00:24.992]The veneer of civilization from these women
这些女人的文明外衣 [00:28.064]No holds are barred as they fall in love with a man who lives for adventure
将在爱上一个以冒险为生的男人后毫无保留(也指在殖民初期,欧洲甚至有人类动物园展览非洲人,其中有不少以很色情的方式展览) [00:33.037] [00:34.611]Facing existential threats, my advice, kill ‘em dead
面对生存性的威胁,我的建议是,把他们毫不后悔地全部杀死(Billy从一位夸大非洲人的侵略性从而好抢占更多的领土的殖民官员的角度讽刺地唱起了歌曲的开头) [00:37.504]No regrets, the devil’s rejects writ large
告诉他们拒绝魔鬼 [00:40.038]Observe the precepts of a benevolent god
遵守仁慈的上帝的旨意(殖民者认为殖民不是剥削,而是一种开化使命,传播上帝的荣光) [00:42.880]Blue-eyed Prometheans in the heart of darkness.
蓝眼睛的普罗米修斯站在黑暗的中心(Heart of darkness是一部批判帝国主义,尤其是非洲殖民主义的小说) [00:45.149]Land of the monsters. Walk like Quetzalcoatl amongst the conquered
怪物之地。像羽蛇神一样在被征服者中行走(指当征服者埃尔南·科尔特斯抵达墨西哥时,据说阿兹特克人认为他是羽蛇神。科尔特斯则借此麻痹阿兹特克人) [00:49.061]Dick hard
迪克哈德 [00:50.124]Put myself in the stars, his woman in the dirt
我刚刚在上,而他的女人则在尘土中 [00:52.742]Face down, ass up, doing God’s work
低着头,抬着AS,像是在膜拜上帝一样(以殖民者的口吻描述剥削当地人,Billy在cash 4 god中将性与剥削联系起来) [00:55.617]Go native, the world is yours. (It’s mine, it’s mine, it’s mine)
去吧,土著们,世界是你们的。(指将非洲人骗去当奴隶) [00:58.780]The sound of Maxim's gun still sends a chill up my spine
马克沁机枪的声音现在还能让我打个寒颤(殖民者靠着机枪轻松地打败了土著地人海战术,从而实施殖民) [01:02.178]Empire of the Sun, never sets
伟大的帝国啊,太阳从不在你的领土内落下 [01:04.173]A Christian’s duty is never done
基督徒的使命也从未结束 [01:05.987]You can bet on significant returns to all shareholders
你可以押注给所有股东带来可观的回报(下句所提到的所罗门王的宝藏中的剧情,所罗门王的宝藏是一本由亨利·莱特·哈葛德爵士所著的小说,这首歌的名字也取自其所写的小说失落的世界中的标题) [01:09.120]King Solomon's mines, just give me a hundred experienced soldiers
这里富裕的如所罗门的宝藏中说的一样,只要给我几百名老兵就能轻易取回(指殖民者武力殖民,抢掠财宝,强占土地) [01:12.267]The knowledge of good and evil, sweet nothings whispered by cobras
善与恶的知识,眼镜蛇低声着甜言蜜语(指殖民者如亚当与夏娃里的眼镜蛇一样,使非洲人被迫成为奴隶,离开自己的土地。 [01:15.671]Useless baubles given to greedy chiefs
给贪婪的酋长无用的小玩意 [01:18.288]Lies told with the practiced ease of an old thief
像老贼一样轻松自在地撒谎 [01:21.165]When they hung the poor nigga, I felt a certain relief
当他们吊死可怜的兄弟时,我感到了某种解脱 [01:23.784] [01:24.315](No time for discretion...[yelling] I think I'm gonna run out of bullets before they run out of spears.)
(没有时间留给我们谨慎行事了...... [01:29.834] [01:30.636]Take up your burden, the savage wars of peace;
担起你的重担,野蛮的和平战争;(取自拉迪亚德·吉卜林的《白人的负担》) [01:33.241]Fill full the mouth of famine and bid the sickness cease;
填满饥荒之口,让疾病停止;(此诗是在美国在美西战争之后接管菲律宾时所写) [01:36.386]And when your goal is nearest, the end for others sought
而当你的目标离你最近时,别人所寻求的终点 [01:39.283]Watch sloth and heathen folly bring all your hopes to nought
看着懒惰和异教徒的愚蠢将你所有的希望化为乌有(作者自比英国以哥哥的口吻告诉刚开始新帝国主义殖民的弟弟美国善待土著是不可取的) [01:42.174] [01:42.357]Gold ill-gotten with guts and gleaming Martin-Henry Guns
不义之财,与胆量,还有闪闪发光的马丁亨利 [01:46.032]With that holy trinity, who can argue my divinity under two red suns
有着那神圣的三位一体,谁能在两个红色的太阳下争辩我的神性(讽刺新三位一体为黄金,胆量和枪支) [01:50.484]Return like Kipling’s dead son, summoned by monkey paw
像吉卜林死去的儿子一样归来,被猴爪召唤(吉卜林有一个儿子被他鼓励去参军,结果死于第一次世界大战,儿子被猴爪召唤的想法是一种讽刺。白人帝国主义者的儿子被萨满教和野蛮人复活) [01:54.152]A thousand Philistines slain with a donkey’s jaw
一千个非利士人被装备着驴下巴的叁孙杀死(这里将非洲人比作非利士人,将武装的殖民者比作叁孙) [01:57.556]Gave them the rule of law, schools, roads, jobs, clothed and shod
给他们法治、学校、道路、工作、衣服和鞋子 [02:01.747]Still, they fled to the land of Nod
尽管如此,他们还是逃到了诺德之地(指Billy认为西方政府以自由之名干涉其他国家,将其改造成西方式自由社会是不可取的,人们总会回到属于他们文化的模式中) [02:04.362]Eden’s East, upon his brow, Mark of the Beast
伊甸之东,在他的额头上有着野兽的印记(在圣经中,该隐因献祭而杀死了他的兄弟亚伯。因此,上帝惩罚该隐,用“野兽的印记”沾染他,并将他放逐到位于伊甸园以东的诺德之地。Billy将非洲人比作受诅咒者讨论非洲人的自卑) [02:07.506]Empire fat like a cow, slaughtered for the feast
帝国肥如牛,为盛宴而屠戮(指英国在二十世纪初外强中干,在布尔战争后霸权地位受到挑战,在经历两次世界大战后几乎失去所有海外财产,也指英国以将牛奉为神圣的印度为食才获得的强大地位) [02:10.382]The stink of a Jackal’s teeth
豺狼牙尖上的腥臭(指二战后,在阿 美 利 坚 地推动下撕碎大英帝国等老牌殖民国家的非洲民族主义运动) [02:12.474]The gears of war get greased, ground 'em down to raw meat
战争的齿轮得到润滑,将它们磨成生肉 [02:15.811]Whites of the eyes, limpet mines
安置水雷,看的到敌人眼白再射击(殖民时期所用前膛枪精度很低,需要在近距离用列队射击的方式才能有效攻击敌人,大英帝国的红衫军因军纪高执行此战术收效高而出名) [02:18.161]An Apartheid of the mind, Brittania’s corpse exhumed
精神上的种族隔离,不列颠尼亚的尸体被挖掘出来(不列颠尼亚是古代不列颠的罗马名称,英国政府在殖民期间喊出了不列颠尼亚的口号以将大英帝国和古罗马帝国作联系,获得名正言顺的扩张征服与霸权地位) [02:21.578]Hair and nails still growing, Dr. Livingstone I presume
尸体上的头发和指甲仍在生长,我猜利文斯顿博士还活着(指殖民虽然在表面上已经结束,但是种族隔离与经济剥削还存在。大卫 利文斯顿是一名探险家,他的探险拉开了非洲大殖民的序幕) [02:24.971]Blood River still flowing
血河仍在流动(“血河”可能指英国国会议员伊诺克·鲍威尔 1968 年臭名昭著的“血河”演讲,此次演讲中引用维吉尔的罗马史诗《埃涅阿斯纪》煽动屠杀非洲人并暗示英国人是一个更高贵的种族,诗中同样提到罗马梦,与上文不列颠尼亚一样) [02:27.067]The forest inexorably growing as Kinshasa crumbles
随着金沙萨的崩溃,森林无情地生长(金沙萨是比属刚果的一个繁荣港口,今天是刚果共和国的首都。崩溃可能是指这里也被认为是人类有史第一次爆发艾滋病的地方) [02:30.206]The dreams of Romans drowned out by Nyiragongo's rumble
尼拉贡戈的隆隆声淹没了罗马人的梦想(rumble也指拳赛,拳王阿里曾在金沙萨打过拳赛) [02:33.813] [02:38.521]Take up your burden, the savage wars of peace;
担起你的重担,野蛮的和平战争; [02:40.884]Fill full the mouth of famine and bid the sickness cease;
填满饥荒之口,让疾病停止; [02:43.775]And when your goal is nearest, the end for others sought
而当你的目标离你最近时,别人所寻求的终点 [02:46.912]Watch sloth and heathen folly bring all your hopes to nought
看着懒惰和异教徒的愚蠢将你所有的希望化为乌有
红尘,打开电影行业新世界的大门(开头为电影红尘的宣传,红尘是一部1953年的彩色电影) [00:11.711]Mogambo, unforgettable adventure in untamed Africa
红尘,一场在野蛮的非洲令人难忘的冒险(该电影以主角在野蛮的非洲冒险作为卖点,将当地非洲人描述为野蛮的、异样的原始人) [00:16.435]Africa, known for centuries as the white man's graveyard
非洲啊,千百年来被人们熟知为白人的葬身之地(在广泛使用奎宁之前,前往非洲的白人因热带气候、疾病和卫生条件,死亡率高居不下) [00:22.213]The heat and fury of the jungle tears
丛林的热与怒将撕下 [00:24.992]The veneer of civilization from these women
这些女人的文明外衣 [00:28.064]No holds are barred as they fall in love with a man who lives for adventure
将在爱上一个以冒险为生的男人后毫无保留(也指在殖民初期,欧洲甚至有人类动物园展览非洲人,其中有不少以很色情的方式展览) [00:33.037] [00:34.611]Facing existential threats, my advice, kill ‘em dead
面对生存性的威胁,我的建议是,把他们毫不后悔地全部杀死(Billy从一位夸大非洲人的侵略性从而好抢占更多的领土的殖民官员的角度讽刺地唱起了歌曲的开头) [00:37.504]No regrets, the devil’s rejects writ large
告诉他们拒绝魔鬼 [00:40.038]Observe the precepts of a benevolent god
遵守仁慈的上帝的旨意(殖民者认为殖民不是剥削,而是一种开化使命,传播上帝的荣光) [00:42.880]Blue-eyed Prometheans in the heart of darkness.
蓝眼睛的普罗米修斯站在黑暗的中心(Heart of darkness是一部批判帝国主义,尤其是非洲殖民主义的小说) [00:45.149]Land of the monsters. Walk like Quetzalcoatl amongst the conquered
怪物之地。像羽蛇神一样在被征服者中行走(指当征服者埃尔南·科尔特斯抵达墨西哥时,据说阿兹特克人认为他是羽蛇神。科尔特斯则借此麻痹阿兹特克人) [00:49.061]Dick hard
迪克哈德 [00:50.124]Put myself in the stars, his woman in the dirt
我刚刚在上,而他的女人则在尘土中 [00:52.742]Face down, ass up, doing God’s work
低着头,抬着AS,像是在膜拜上帝一样(以殖民者的口吻描述剥削当地人,Billy在cash 4 god中将性与剥削联系起来) [00:55.617]Go native, the world is yours. (It’s mine, it’s mine, it’s mine)
去吧,土著们,世界是你们的。(指将非洲人骗去当奴隶) [00:58.780]The sound of Maxim's gun still sends a chill up my spine
马克沁机枪的声音现在还能让我打个寒颤(殖民者靠着机枪轻松地打败了土著地人海战术,从而实施殖民) [01:02.178]Empire of the Sun, never sets
伟大的帝国啊,太阳从不在你的领土内落下 [01:04.173]A Christian’s duty is never done
基督徒的使命也从未结束 [01:05.987]You can bet on significant returns to all shareholders
你可以押注给所有股东带来可观的回报(下句所提到的所罗门王的宝藏中的剧情,所罗门王的宝藏是一本由亨利·莱特·哈葛德爵士所著的小说,这首歌的名字也取自其所写的小说失落的世界中的标题) [01:09.120]King Solomon's mines, just give me a hundred experienced soldiers
这里富裕的如所罗门的宝藏中说的一样,只要给我几百名老兵就能轻易取回(指殖民者武力殖民,抢掠财宝,强占土地) [01:12.267]The knowledge of good and evil, sweet nothings whispered by cobras
善与恶的知识,眼镜蛇低声着甜言蜜语(指殖民者如亚当与夏娃里的眼镜蛇一样,使非洲人被迫成为奴隶,离开自己的土地。 [01:15.671]Useless baubles given to greedy chiefs
给贪婪的酋长无用的小玩意 [01:18.288]Lies told with the practiced ease of an old thief
像老贼一样轻松自在地撒谎 [01:21.165]When they hung the poor nigga, I felt a certain relief
当他们吊死可怜的兄弟时,我感到了某种解脱 [01:23.784] [01:24.315](No time for discretion...[yelling] I think I'm gonna run out of bullets before they run out of spears.)
(没有时间留给我们谨慎行事了...... [01:29.834] [01:30.636]Take up your burden, the savage wars of peace;
担起你的重担,野蛮的和平战争;(取自拉迪亚德·吉卜林的《白人的负担》) [01:33.241]Fill full the mouth of famine and bid the sickness cease;
填满饥荒之口,让疾病停止;(此诗是在美国在美西战争之后接管菲律宾时所写) [01:36.386]And when your goal is nearest, the end for others sought
而当你的目标离你最近时,别人所寻求的终点 [01:39.283]Watch sloth and heathen folly bring all your hopes to nought
看着懒惰和异教徒的愚蠢将你所有的希望化为乌有(作者自比英国以哥哥的口吻告诉刚开始新帝国主义殖民的弟弟美国善待土著是不可取的) [01:42.174] [01:42.357]Gold ill-gotten with guts and gleaming Martin-Henry Guns
不义之财,与胆量,还有闪闪发光的马丁亨利 [01:46.032]With that holy trinity, who can argue my divinity under two red suns
有着那神圣的三位一体,谁能在两个红色的太阳下争辩我的神性(讽刺新三位一体为黄金,胆量和枪支) [01:50.484]Return like Kipling’s dead son, summoned by monkey paw
像吉卜林死去的儿子一样归来,被猴爪召唤(吉卜林有一个儿子被他鼓励去参军,结果死于第一次世界大战,儿子被猴爪召唤的想法是一种讽刺。白人帝国主义者的儿子被萨满教和野蛮人复活) [01:54.152]A thousand Philistines slain with a donkey’s jaw
一千个非利士人被装备着驴下巴的叁孙杀死(这里将非洲人比作非利士人,将武装的殖民者比作叁孙) [01:57.556]Gave them the rule of law, schools, roads, jobs, clothed and shod
给他们法治、学校、道路、工作、衣服和鞋子 [02:01.747]Still, they fled to the land of Nod
尽管如此,他们还是逃到了诺德之地(指Billy认为西方政府以自由之名干涉其他国家,将其改造成西方式自由社会是不可取的,人们总会回到属于他们文化的模式中) [02:04.362]Eden’s East, upon his brow, Mark of the Beast
伊甸之东,在他的额头上有着野兽的印记(在圣经中,该隐因献祭而杀死了他的兄弟亚伯。因此,上帝惩罚该隐,用“野兽的印记”沾染他,并将他放逐到位于伊甸园以东的诺德之地。Billy将非洲人比作受诅咒者讨论非洲人的自卑) [02:07.506]Empire fat like a cow, slaughtered for the feast
帝国肥如牛,为盛宴而屠戮(指英国在二十世纪初外强中干,在布尔战争后霸权地位受到挑战,在经历两次世界大战后几乎失去所有海外财产,也指英国以将牛奉为神圣的印度为食才获得的强大地位) [02:10.382]The stink of a Jackal’s teeth
豺狼牙尖上的腥臭(指二战后,在阿 美 利 坚 地推动下撕碎大英帝国等老牌殖民国家的非洲民族主义运动) [02:12.474]The gears of war get greased, ground 'em down to raw meat
战争的齿轮得到润滑,将它们磨成生肉 [02:15.811]Whites of the eyes, limpet mines
安置水雷,看的到敌人眼白再射击(殖民时期所用前膛枪精度很低,需要在近距离用列队射击的方式才能有效攻击敌人,大英帝国的红衫军因军纪高执行此战术收效高而出名) [02:18.161]An Apartheid of the mind, Brittania’s corpse exhumed
精神上的种族隔离,不列颠尼亚的尸体被挖掘出来(不列颠尼亚是古代不列颠的罗马名称,英国政府在殖民期间喊出了不列颠尼亚的口号以将大英帝国和古罗马帝国作联系,获得名正言顺的扩张征服与霸权地位) [02:21.578]Hair and nails still growing, Dr. Livingstone I presume
尸体上的头发和指甲仍在生长,我猜利文斯顿博士还活着(指殖民虽然在表面上已经结束,但是种族隔离与经济剥削还存在。大卫 利文斯顿是一名探险家,他的探险拉开了非洲大殖民的序幕) [02:24.971]Blood River still flowing
血河仍在流动(“血河”可能指英国国会议员伊诺克·鲍威尔 1968 年臭名昭著的“血河”演讲,此次演讲中引用维吉尔的罗马史诗《埃涅阿斯纪》煽动屠杀非洲人并暗示英国人是一个更高贵的种族,诗中同样提到罗马梦,与上文不列颠尼亚一样) [02:27.067]The forest inexorably growing as Kinshasa crumbles
随着金沙萨的崩溃,森林无情地生长(金沙萨是比属刚果的一个繁荣港口,今天是刚果共和国的首都。崩溃可能是指这里也被认为是人类有史第一次爆发艾滋病的地方) [02:30.206]The dreams of Romans drowned out by Nyiragongo's rumble
尼拉贡戈的隆隆声淹没了罗马人的梦想(rumble也指拳赛,拳王阿里曾在金沙萨打过拳赛) [02:33.813] [02:38.521]Take up your burden, the savage wars of peace;
担起你的重担,野蛮的和平战争; [02:40.884]Fill full the mouth of famine and bid the sickness cease;
填满饥荒之口,让疾病停止; [02:43.775]And when your goal is nearest, the end for others sought
而当你的目标离你最近时,别人所寻求的终点 [02:46.912]Watch sloth and heathen folly bring all your hopes to nought
看着懒惰和异教徒的愚蠢将你所有的希望化为乌有