Of Beren and Luthien-Capricemp3下载无损flac下载
Of Beren and Luthien-Caprice在线试听免费歌词下载
[00:09.76]The leaves were long, the grass was green,
木叶长,蔓草绿 [00:14.22]The hemlock-umbels tall and fair,
野芹花采采苍苍 [00:19.07]And in the glade a light was seen
林中若有微光 [00:23.68]Of stars in shadow shimmering.
幽暗里星辰明亮 [00:28.57]Tinúviel was dancing there
缇努维尔翩然起舞 [00:33.17]To music of a pipe unseen,
和着天籁笛声 [00:38.13]And light of stars was in her hair,
星光掩映她的秀发 [00:42.65]And in her raiment glimmering.
点缀着裙裾晶莹 [00:47.44] [00:54.85]There Beren came from mountains cold,
冷冷山巅,下来了贝伦 [00:59.15]And lost he wandered under leaves,
迷失徘徊林下 [01:03.94]And where the Elven-river rolled
精灵河水滔滔 [01:08.64]He walked alone and sorrowing.
水之涯,他踯躅郁郁 [01:13.41]He peered between the hemlock-leaves
蔓草间,他寻寻觅觅 [01:18.07]And saw in wander flowers of gold
忽见金色花朵 [01:22.77]Upon her mantle and her sleeves,
点缀伊人袖口与披纱 [01:27.50]And her hair like shadow following.
飘飞乌云秀发 [01:33.55] [01:46.62]Enchantment healed his weary feet
迷醉中疲惫全消 [01:51.26]That over hills were doomed to roam;
即使命定跋涉山野 [01:56.21]And forth he hastened, strong and fleet,
倏尔迅捷,他拔足急追 [02:00.62]And grasped at moonbeams glistening.
握在掌心只有月光姣姣 [02:05.43]Through woven woods in Elvenhome
精灵家园的密林中 [02:10.08]She tightly fled on dancing feet,
飘忽轻盈,她翩然远逝 [02:14.75]And left him lonely still to roam
留下贝伦踽踽夷犹 [02:19.48]In the silent forest listening.
在寂静林中侧耳倾听 [02:25.96] [02:31.99]Tinúviel!
缇努维尔! [02:40.84]Tinúviel!
缇努维尔! [02:49.02] [02:57.40]When winter passed, she came again,
严冬已尽,伊人重临 [03:01.78]And her song released the sudden spring,
歌声引春日骤临 [03:06.74]Like rising lark, and falling rain,
如云雀翻飞,春雨润物 [03:10.62]And melting water bubbling.
如消融春水淙淙鸣吟 [03:16.30]He saw the elven-flowers spring
他看见精灵花朵 [03:20.09]About her feet, and healed again
盛放伊人足边 [03:25.70]He longed by her to dance and sing
他渴望且歌且舞 [03:29.39]Upon the grass untroubling.
在芳草地上,伊人声旁 [03:36.13] [04:17.00]Long was the way that fate them bore,
一对伴侣走上命定之途 [04:21.40]O'er stony mountains cold and grey,
翻越幽岩巉崖,荒凉冰冷 [04:26.00]Through halls of iron and darkling door,
走进铁石深殿,黑黯门户 [04:30.79]And woods of nightshade morrowless.
密林隐暗,犹如末日 [04:35.68]The Sundering Seas between them lay,
隔离之海将他们分离 [04:40.24]And yet at last they met once more,
最后仍再相聚 [04:44.89]And long ago they passed away
多年前他们远去凡尘 [04:49.62]In the forest singing sorrowless.
隐逸林中无忧和鸣 [04:56.61] [05:00.93]sorrowless
无忧无虑 [05:10.33]sorrowless
无忧无虑
木叶长,蔓草绿 [00:14.22]The hemlock-umbels tall and fair,
野芹花采采苍苍 [00:19.07]And in the glade a light was seen
林中若有微光 [00:23.68]Of stars in shadow shimmering.
幽暗里星辰明亮 [00:28.57]Tinúviel was dancing there
缇努维尔翩然起舞 [00:33.17]To music of a pipe unseen,
和着天籁笛声 [00:38.13]And light of stars was in her hair,
星光掩映她的秀发 [00:42.65]And in her raiment glimmering.
点缀着裙裾晶莹 [00:47.44] [00:54.85]There Beren came from mountains cold,
冷冷山巅,下来了贝伦 [00:59.15]And lost he wandered under leaves,
迷失徘徊林下 [01:03.94]And where the Elven-river rolled
精灵河水滔滔 [01:08.64]He walked alone and sorrowing.
水之涯,他踯躅郁郁 [01:13.41]He peered between the hemlock-leaves
蔓草间,他寻寻觅觅 [01:18.07]And saw in wander flowers of gold
忽见金色花朵 [01:22.77]Upon her mantle and her sleeves,
点缀伊人袖口与披纱 [01:27.50]And her hair like shadow following.
飘飞乌云秀发 [01:33.55] [01:46.62]Enchantment healed his weary feet
迷醉中疲惫全消 [01:51.26]That over hills were doomed to roam;
即使命定跋涉山野 [01:56.21]And forth he hastened, strong and fleet,
倏尔迅捷,他拔足急追 [02:00.62]And grasped at moonbeams glistening.
握在掌心只有月光姣姣 [02:05.43]Through woven woods in Elvenhome
精灵家园的密林中 [02:10.08]She tightly fled on dancing feet,
飘忽轻盈,她翩然远逝 [02:14.75]And left him lonely still to roam
留下贝伦踽踽夷犹 [02:19.48]In the silent forest listening.
在寂静林中侧耳倾听 [02:25.96] [02:31.99]Tinúviel!
缇努维尔! [02:40.84]Tinúviel!
缇努维尔! [02:49.02] [02:57.40]When winter passed, she came again,
严冬已尽,伊人重临 [03:01.78]And her song released the sudden spring,
歌声引春日骤临 [03:06.74]Like rising lark, and falling rain,
如云雀翻飞,春雨润物 [03:10.62]And melting water bubbling.
如消融春水淙淙鸣吟 [03:16.30]He saw the elven-flowers spring
他看见精灵花朵 [03:20.09]About her feet, and healed again
盛放伊人足边 [03:25.70]He longed by her to dance and sing
他渴望且歌且舞 [03:29.39]Upon the grass untroubling.
在芳草地上,伊人声旁 [03:36.13] [04:17.00]Long was the way that fate them bore,
一对伴侣走上命定之途 [04:21.40]O'er stony mountains cold and grey,
翻越幽岩巉崖,荒凉冰冷 [04:26.00]Through halls of iron and darkling door,
走进铁石深殿,黑黯门户 [04:30.79]And woods of nightshade morrowless.
密林隐暗,犹如末日 [04:35.68]The Sundering Seas between them lay,
隔离之海将他们分离 [04:40.24]And yet at last they met once more,
最后仍再相聚 [04:44.89]And long ago they passed away
多年前他们远去凡尘 [04:49.62]In the forest singing sorrowless.
隐逸林中无忧和鸣 [04:56.61] [05:00.93]sorrowless
无忧无虑 [05:10.33]sorrowless
无忧无虑
Of Beren and Luthien-Caprice热门评论
脑补第三纪元的精灵们坐在草地上唱着这首歌怀念着他们的露西恩和维林诺。
在xx看到这么多宝钻粉真的是太太激动!![憨笑][憨笑]愿维林诺之光永照[爱心]
星光洒在林地上,树木森森月如水。蒂努薇尔跳起舞,笛声轻幽如影随。青丝点点星光闪,锦服斑斑映清辉。
多么希望诺多辛达诸王的旗帜不曾倒下,总感觉犯了错的诺多比“完美”的凡雅更好。
同志们!!文景贝伦和露西恩快出了!快冲啊!!!
克苏鲁和宝钻双粉看到专辑封面感到害怕
哦这首歌……我手抄过……qwq
这个版本的女声!个人感觉比托尔金乐团的低沉男声唱得更有感觉(
“Tinúviel,teach me to dance.”
啊,听着好舒服啊……贝伦与露西安,世间最美丽的一对,在岛上与黑暗的世界隔开,这份爱情唯有精灵的竖琴竖笛能歌颂
找了四年!!!而且翻译是文景版原文,太爱
爱已化为星光闪耀在圣白树之上