相和歌-子衿-哈辉mp3下载无损flac下载
相和歌-子衿-哈辉在线试听免费歌词下载
相和歌-子衿-哈辉热门评论
这歌本来是北京舞蹈学院孙颖老师创作的舞剧《铜雀伎》里一段舞蹈的配乐,编舞是孙颖先生,那段鼓舞叫《相和歌》,被这人在MV无耻的抄袭了,压根不提原创者的名字。孙颖先生主要是做汉唐舞研究和教学的,创作过很多经典的舞蹈。
子宁不嗣(yí)音 挑(táo)兮达(tà)兮 哈辉老师发音错了_(:_」∠)_
这首歌是《铜雀伎》中盘鼓舞的曲子,编舞是孙颖,作曲张磊,这首曲子在舞蹈界还是很有流传的。哈辉的这首用现代乐器重新加工,不知为何没提原作者。我还是很喜欢原作中的鼓点,感觉浩大,意境悠远。
盘鼓舞是1987年孙颖老师复原的,相和歌也是那时创作的。孙颖老师是北京舞蹈学院汉唐舞教授,一生致力于复原古代舞蹈。2009年孙颖老师去世,2010年哈辉就未经北舞授权发布了这个抄袭作品,各位自己评价
上学的时候好讨厌背这些东西,现在却很喜欢,越读越有味道。
据王先謙的詩三家義集疏,嗣,据韓魯詩皆曰音義同貽,至於挑達, 亦作佻亻達 ,往來貌,個人認為應有擬聲詞性質,這倆字就不要太在意其發音啦[憨笑]
相和歌出自古典舞剧《铜雀伎》,编创、编导:孙颖;音乐总监:张磊;作曲:张磊、辛娜、谢鹏、姜景洪(1985年中国歌剧舞剧院版)。指路B站:《铜雀伎》完整版av4192388;相和歌节选高清版av7854891;CCTV舞蹈大赛版av2265743。
这是诗经《子衿》,不是《短歌行》.......
追古不能忘今,遣思亦可无酌
音质好令人捉急啊_(:зゝ∠)_
正是看花天气。 为春一醉。 醉来却不带花归, 诮不解、看花意。 试问此花明媚。 将花谁比。 只应花好似年年, 花不似、人憔悴。
@云音乐小秘书 小秘书,怎么没有《礼》这首歌啊,强烈建议添加啊[色]
默默的把这首歌从歌单删除了 好听也不能支持
本来因国风开始喜欢哈辉,顺藤摸瓜地听到一首《茶香》,三分钟后间奏一起惊呆了,大段“借鉴”周杰伦《烟花易冷》主歌旋律。你们看她可有提半个字,她该庆幸自己那首歌不火[大哭]现在对哈辉,实在是喜欢不起来了
看完北京舞蹈学院的《铜雀伎》,听到最后的《相和歌》终于憋不住眼泪。用舞蹈表现故事,荡气回肠,优雅万分!感谢孙颖老师奉献了这么一台精彩的艺术表演。
挑读音一声,嗣现在版本不读yi
这?偷了别人的曲,用了古人的词,结果呢?既然要发表出来,连词里几个字的读音都读不对?这种态度,真的是玷污了这好词好曲。
是啊,铜雀伎当真经典舞剧啊!
证明不了什么,只能证明你这个半罐子水瞎晃荡而已,本来就是个争议字,了解一下四家诗,韩鲁齐三家诗已经先后亡佚,现毛诗独大,恰好毛诗里面就读si,意思是学习。韩诗读yi,意思是寄,不过书籍已经失传,只能从后人的读书笔记和韩诗外传推断出来
作者的事情......只能说公道自在人心吧。
想听周迅唱这首歌,只是小太平的装束,抱着一个面具,大眼睛望着天空唱着
孙颖教授是古典舞创始人之一 这首歌是她本人创作的《相和歌》里的配乐
现在好多都改了,说是为了迎合大众,比如“荨”其实叫qián,但是很多人都叫xún,就加了这个读音,唉,读音这个事有时还真不能计较太多[哀伤]
那次找他聊天发了句“纵我不往,子宁不来?”,他回了句“来”,可是他最后还是没有来。
,kk现在语文书是读si 可能现在改版了
嗣(yí),通“贻”,给、寄的意思
正版指路《子衿(舞剧铜雀伎主题曲)》,xxx直接搜
建议大家都去看看本曲的出处,80年代的舞剧《铜雀伎》。b站上有,还算清晰。舞剧本身无论是剧情还是情感表达,都是近来追求华丽服装和道具或者舞技的年轻人们难以企及的。另一出最近很火也很出色的《孔子》与之相比,反而就显得华丽有余内涵空洞了——但是不得不承认依然很棒。
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来? 来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
请大家搜索张逸马,也就是张磊老师,他发布了正版的子衿(衿错打为矜),虽然并非相和歌而是鼓舞永别一段的。演唱者为辛娜
“青青子衿悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音。”高中班主任从曹操诗句中引申的《子衿》中的诗句,就是我不去找你,你为什么不来找我。记了很久。
嗣,yi,通“贻”,给、寄的意思。嗣:音sì,保持音信。 朱熹 集传:“嗣音,继续其声闻也。”佻达:佻达同“佻挞” tiāo tà (1).轻薄放荡;轻浮。 明 刘元卿《贤奕编·闲钞下》:“今富贵家佻达子弟,乃有以紵丝绫缎为裤者。”